Run to the sun, "Sun, won't you hide me all on that day?"
「Sinner man」の一節を、柳田洋二郎君は叫んだのだと思います。
誰が訳したのか?
訳し方がつまらないな、とは思いますが、太陽は、人の全てを照らし、明るみに出します。
認めて貰えない「実に正しい自己」の叫びだったと考えます。
周囲が皆、赤と口にすれば、赤になってしまいます。
しかし、実際は黒であるなら、黒と言い続ければいいのです。
Sinnerman(original)-Les Baxter1956.wmv
"Sinner Man" was written by Erik Darling, Ronnie Gilbert, Fred Hellerman, Lee Hays.
Artist:The Weavers
Sinner Man
Oh, sinner man, where you're gonna run to all on that day?
ああ、背徳に住まう人・君よ、そんな昼日中、君は、何処で、身を晒(さら)し尽くそうとしている?
Oh, sinner man, where you're gonna run to?
Oh, sinner man, where you're gonna run to?
Oh, sinner man, where you're gonna run to all on that day?
ああ、背徳に住まう人・君よ、何処で、君は身を晒そうとしている?
ああ、背徳に住まう人・君よ、何処で、君は身を晒そうとしている?
ああ、背徳に住まう人・君よ、そんな昼日中、君は、何処で、身を晒し尽くそうしている?
Run to the moon, "Moon, won't you hide me?"
Run to the sea, "Sea, won't you hide me?"
Run to the sun, "Sun, won't you hide me all on that day?"
月光に身を晒(さら)そう、「月よ、お前は、僕を匿(かくま)ってくれないか?」
波に身を委ねよう、「海よ、お前は、僕を匿ってくれないか?」
陽の光りに身を晒そう、「太陽よ、お前は、その日、僕をすっかり覆(おお)い隠してくれないか?」
Lord said, "Sinner man, moon'll be a bleeding"
Lord said, "Sinner man, sea'll be a sinking"
Lord said, "Sinner man, sun'll be a freezing all on that day"
主は、言明した、「背徳に住まう人・君よ、月は、流血を齎(もたら)す」
主は、言明した、「背徳に住まう人・君よ、海は、沈下を齎す」
主は、言明した、「背徳に住まう人・君よ、太陽は、そんな昼日中、全てに凍結を齎す」
Oh, sinner man, where you're gonna run to?
Oh, sinner man, where you're gonna run to?
Oh, sinner man, where you're gonna run to all on that day?
ああ、背徳に住まう人・君よ、何処で、君は身を晒そうとしている?
ああ、背徳に住まう人・君よ、何処で、君は身を晒そうとしている?
ああ、背徳に住まう人・君よ、そんな昼日中、君は、何処で、身を晒し尽くそうしている?
Run to the Lord, "Lord, won't You hide me?"
Run to the Lord, "Lord, won't You hide me?"
Run, run, "Lord, won't You hide me all on that day?"
主に身を委ねよう、「主よ、貴方は、僕を匿っては下さいませんか?」
主に身を委ねよう、「主よ、貴方は、僕を匿っては下さいませんか?」
委ねよう、委ねよう、「主よ、貴方は、あんな昼日中には、僕をすっかり覆い隠しては下さいませんか?」
Lord said, "Sinner man, you should've been a praying"
Lord said, "Sinner man, should've been a praying"
Lord said, "Sinner man, should've been a praying all on that day"
主は、言明した、「背徳に住まう人・君よ、君はこのまま祈り続ければよい」
主は、言明した、「背徳に住まう人・君よ、君はこのまま祈り続ければよい」
主は、言明した、「背徳に住まう人・君よ、そんな昼日中には、ひたすら祈り続ければよい」
Oh, sinner man, where you're gonna run to?
Oh, sinner man, where you're gonna run to?
Oh, sinner man, where you're gonna run to all on that day?
ああ、背徳に住まう人・君よ、何処で、君は身を晒そうとしている?
ああ、背徳に住まう人・君よ、何処で、君は身を晒そうとしている?
ああ、背徳に住まう人・君よ、そんな昼日中、君は、何処で、身を晒し尽くそうしている?
Oh, sinner man, where you're gonna run to?
Oh, sinner man, where you're gonna run to?
Oh, sinner man, where you're gonna run to all on that day?
ああ、背徳に住まう人・君よ、何処で、君は身を晒そうとしている?
ああ、背徳に住まう人・君よ、何処で、君は身を晒そうとしている?
ああ、背徳に住まう人・君よ、そんな昼日中、君は、何処で、身を晒し尽くそうしている?
23:00 2014/02/12水曜日
Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳
-
Ⅻ1916に、負傷後ハーレックで休暇中、フランスでの僕の最初の数ヶ月の清算を始めた。愚かにも小説のようにそれを書きはしたが、僕は今それを歴史書に書き換えなければならない。ここに構成し直した章がある。
フランス到着時、我々6名の王室ウェルシュ・フュージリア士官はル・アーヴァ近くのハフリュア・ベイス・カムプ(キャ...
1 週間前