ブログ アーカイブ

精神分裂病検査のない違法措置入院、逮捕状のない大阪拘置所違法24日間拘留

私は、文部科学省脳科学研究戦略推進プログラム、理化学研究所人体実験被害者です。法務省、大阪地検、大阪高検、米子地検、大阪簡易裁判所、最高裁は、捏造社民党名誉毀損事件を画策、家宅捜索礼状のない家宅捜索、逮捕状のない大阪拘置所違法24日間拘留によって、自民党、公明党、社民党、共産党、学者と全大学、全企業、全官公庁による窃盗、夫殺害、株不正売買、米子市養和病院違法措置入院、40にも及ぶ違法有料ブログ解約、厚生労働省、医師会、歯科医師会、看護士会、介護士会、各政党と党員、キリスト教、天台宗、創価学会、幸福の科学、ものみの塔など宗教法人と信者による音声送信とストーカー、嫌がらせ、自民党社民党によるOCN、EDIONenjoy違法プロバイダ解約等の証拠隠滅を行いました。私は、詩人、エッセイストでもあり、翻訳家でもありますが、私の詩、エッセイ、翻訳詩、翻訳小説、翻訳文を、日本政府は、世界中に売っています。

プロ以上の翻訳を成田悦子

  • Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳 - 「デイズィ!」(それは似たような名前に響いた。) 「オウ、本当に!十分だ、僕は去年のフトゥボール秘書を偶然知っている;だから彼はスカンドゥルを(スキャンダル)を広めて簡単に君の息を止めようとする。君はとにかく間違っている。7問。4つのミスだ!君は明日の朝7時に僕の『キューブ』に来るんだね。分かる?よい夜を!」...
    1 日前
  • Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳 - 「デイズィ!」(それは似たような名前に響いた。) 「オウ、本当に!十分だ、僕は去年のフトゥボール秘書を偶然知っている;だから彼はスカンドゥルを(スキャンダル)を広めて簡単に君の息を止めようとする。君はとにかく間違っている。7問。4つのミスだ!君は明日の朝7時に僕の『キューブ...
    2 日前

2014年7月31日木曜日

God Bless America 翻訳

God Bless America
Irving Berlin

While the storm clouds gather far across the sea,
Let us swear allegiance to a land that's free.
Let us all be grateful for a land so fair,
As we raise our voices in a solemn prayer
嵐の暗雲が、海のずっと向こうに、次第に増えているが
現在は許されてある唯一の地に、忠誠を誓おう
実に正々堂々と、唯一の地に感謝しよう
謹厳に祈って、私達は私達の声を上げるのだから

God bless America, land that I love,
Stand beside her and guide her
Through the night with a light from above.
From the mountains, to the prairies,
To the oceans white with foam,
God bless America,
My home sweet home.
神は、私が愛する国、アメリカを祝福する
彼女に寄り添い、空の光で夜通し彼女を導く
山脈から、大草原へと
泡沫を連れた大洋の白へと
神は、アメリカを祝福する
私の国、親愛なる国

22:34 2014/07/31木曜日

2014年7月30日水曜日

I (Who Have Nothing)/Tom Jones 翻訳

I (Who Have Nothing)
Tom Jones
Writer: Mogol, Jerry Leiber, C. Donida, Mike Stoller

I, I who have nothing
I, I who have no one
Adore you, and want you so
I'm just a no one,
With nothing to give you but Oh
I Love You
僕は、何の取り柄もない僕は
僕は、誰も相手にしない僕は
君を慕い、君がほしい
僕は、確かに取るに足りない人間だ
君にあげるものは、何もないが、それでもああ僕は君を思い切れない

He, He buys you diamonds
Bright, sparkling diamonds
But believe me, dear when I say,
That he can give you the world,
But he'll never love you the way
I Love You
彼は、彼は、君にダイアモンドゥを買う
輝き、煌くばかりのダイアモンドゥ
それでも、ねえ、彼は君に何でも与えられる、
ともかく僕が君を思うように、彼は、君を愛せはしない、
と僕が口にする時には、僕を信じてほしい

He can take you any place he wants
To fancy clubs and restaurants
But I can only watch you with
My nose pressed up against the window pane
I, I who have nothing
I, I who have no one
Must watch you, go dancing by
Wrapped in the arms of somebody else
When darling it's I
Who Loves you
彼がクラブやレストランを自慢したければ、どんなところでも、彼は、君を連れて行ける
しかし僕の鼻は、飾り窓のガラスに、勢いよく押し付けたまま、只、君を見守る事しか出来ない
僕は、何の取り柄もない僕は
僕は、誰も相手にしない僕は
他の誰かの腕に抱かれて、ダンスをしに行く為に、側を通り過ぎる君を見守るしかない
ダ一リンそれが僕であっても、君を想うのが誰であっても

I Love You
I Love You
I Love You
僕は、君が好き
僕は、君が好き
僕は、君が好き

23:12 2014/07/30水曜日

2014年7月29日火曜日

I Got A Feelin' In My Body /Elvis Presley翻訳

I Got A Feelin' In My Body
Album: Rhythm Country
Elvis Presley

When Moses walked the children out of Egypt land
He said now don't you worry, we're in the Lord's hands
He's gonna walk beside us, the time is comin' near
He's gonna wash away all our misery and our fear
モ一ゼが信徒をエジプトの地から連れ出した時、
彼は、言った
いいですか、貴方方は、心配しないで
私達は、主に守られている
彼は、私達に寄り添って歩こうとされる
その時は、近付いている
彼は、私達の苦悩と私達の恐れの全てを、洗い清めようとされる

I got a feelin' in my body
This will be our lucky day
We'll be released from all our sorrow
Leave it layin' along the way
私は、生きていると、実感した
今日は、私達の幸運な一日になるだろう
私達は、あらゆる私達の悲しみから解き放たれる
その道に添って、それをあるがままに任せるがいい

When Daniel faced the lion there wasn't any doubt
We’ve got to be like Daniel and the Lord will help us out
ダ二工ルは、ライオンと顔を合わせた時、
どんな不安もなかった
私達が、ダ二工ルのようであろうとすれば、主は、私達を救い出される

I got a feelin' in my body
This will be our lucky day
We'll be releasing all our sorrow
Leave it layin' along the way
私は、生きていると、実感した
今日は、私達の幸運な一日になるだろう
私達は、あらゆる私達の悲しみから解き放たれる
その道に添って、それをあるがままに任せるがいい

Won't you lift your eyes up
Children look into the sky
Heaven stands before you gates all open wide
Shelter for the weary,comfort for the weak
We'll leave the devil's evil, sweatin' on the street
貴方方の視線を上に向けてくれませんか
信徒は、空に目を向ける
主は、出入ロを出来る限り大きく開けて、貴方方の前に立っておられる
疲れた者を庇い、病の床にある者を慰めなさい
私達は、通りで汗を流す悪魔の災いに、手を着けないで置こうとする

I gotta, I gotta, I gotta
I got a feelin' in my body
This will be our lucky day
We'll be released from all our sorrow
Leave it layin' along the way
私は、生きていると、実感した
今日は、私達の幸運な一日になるだろう
私達は、あらゆる私達の悲しみから解き放たれる
その道に添って、それをあるがままに任せるがいい

Won't you lift your eyes up
Children look into the sky
Heaven stands before you, gates all open wide
Shelter for the weary, comfort for the weak
We'll leave the devils evil, sweatin' on the street
貴方方の視線を上に向けてくれませんか
信徒は、空に目を向ける
主は、出入ロを出来る限り大きく開けて、貴方方の前に立っておられる
疲れた者を庇い、病の床にある者を慰めなさい
私達は、通りで汗を流す悪魔の災いに、手を着けないで置こうとする

I gotta, I gotta, I gotta
I got a feelin' in my body
This will be our lucky day
We'll be released from all our sorrow
Leave it layin' along the way
私は、生きていると、実感した
今日は、私達の幸運な一日になるだろう
私達は、あらゆる私達の悲しみから解き放たれる
その道に添って、それをあるがままに任せるがいい

I wanna know hey hey hey I wanna know hey hey
I wanna know right now, I wanna know yeah
I wanna need hey hey
私は、知りたい、へイへイへイ 
私は、知りたい、へイへイ
私は、今直ぐ知りたい、私は知りたい、イェ一
私は、求めたい、へイへイ

I got a feelin' in my body
This will be our lucky day
We'll be released from all our sorrow
Leave it layin' along the way
私は、生きていると、実感した
今日は、私達の幸運な一日になるだろう
私達は、あらゆる私達の悲しみから解き放たれる
その道に添って、それをあるがままに任せるがいい

22:41 2014/07/29火曜日

2014年7月28日月曜日

Papa/Paul Albert Anka・Tom Jones翻訳二曰目

Paul Albert Anka, OC (born July 30, 1941) is a Canadian singer, songwriter, and actor.

Papa
Paul Albert Anka
Tom Jones 

Everyday my papa would work
To try to make ends meet
To see that we would eat
Keep those shoes upon my feet
Every night my papa would take me
And tuck me in my bed
Kiss me on my head
After all the prayers were said
And there were years
Of sadness and of tears
Through it all
Together we were strong
We were strong
Times were rough
But Papa he was tough
Mama stood beside him all along
毎日、僕のパパは、遣り繰りする為に
僕達が食いはぐれず
一人立ちして、地位を得るようにと願って
働く
毎晩、僕のパパは、僕を抱いて、寝具に包んでくれる
僕の頭を覆って、僕にキスをする
一切を終え、僕の祈りの言葉は唱えられた
悲しみと涙に暮れた年月があった
その全てのお陰で、僕達は、揃って強くなった
僕達は、逞しくなった
時代は、激しくうねっていた
けれども、パパ、貴方は不屈だった
ママは、貴方の側で、終始耐えた

Growing up with them was easy
The time had flew on by
The years began to fly
They aged and so did I
And I could tell
That mama she wasn't well
Papa knew and deep down so did she
So did she
When she died
Papa broke down and he cried
And all he could say was, "God, why her? Take me!"
Everyday he sat there sleeping in his rocking chair
He never went upstais
All Because she wasn't there
皆と共に大人になるのは、当たり前だ
時は、駆け抜けて往く
長い歳月が、瞬く間に過ぎようとしていた
皆、年を取った
そして、そう、僕も年を取った
それから、僕は、辛うじて、ママ、彼女がよくないと告げた
パパは、理解し、深く落胆した
そう、彼女も同じだった
そう、彼女も同じだった
彼女が死んだ時、パパは、打ちひしがれ、声を上げて泣いた
そして彼が口にしたのは、「神よ、何故彼女を?僕を連れて行って下さい!」だった
彼は、二度と二階に向かわなかった
彼女は、そこにいなかったという事実が全て

Then one day my Papa said,
"Son, I'm proud of how you've grown"
He said, "Go out and make it on your own.
Don't worry. I'm O.K. alone."
He said, "There are things that you must do"
He said, "There's places you must see"
And his eyes were sad as he
As he said goodbye to me
その後、或る日、僕のパパは言った
「私は、どんなにお前が成長したか、自慢している。」
彼は、言った
「働きに出て、お前一人でやって行くといい。心配しないで。私なら一人で大丈夫。」
彼は言った
「お前には、勉強しなければならない事がある。」
彼は言った
「お前には、経験して置かなければならない分(ぶん)がある。」
そして、彼は、彼は、僕にグッバイと言うと、その目は、悲しげだった

Every time I kiss my children
Papa's words ring true
He said, "Children live through you.
Let them grow! They'll leave you, too"
I remember every word Papa used to say
I kiss my kids and pray
That they'll think of me
Oh how I pray
They will think of me
That way
Someday
どんな時も、僕は僕の子供達にキスをする
パパの話は、間違いがないと悟る
彼は言った
「子供達は、お前を通して生きる。彼らも、又、お前の許を去る。」
僕は、パパが何時も言っていた、どの言葉も忘れない
僕は、僕の子供達にキスをして、彼らが僕の事を思ってくれたらと願う
ああ、どれだけ祈るのか
彼らが僕の事を思ってくれたらと、あんな風に、何時か

23:18 2014/07/28月曜日

2014年7月27日日曜日

Papa/Paul Albert Anka・Tom Jones翻訳一曰目 

Paul Albert Anka, OC (born July 30, 1941) is a Canadian singer, songwriter, and actor.

Papa
Paul Albert Anka
Tom Jones 

Everyday my papa would work
To try to make ends meet
To see that we would eat
Keep those shoes upon my feet
Every night my papa would take me
And tuck me in my bed
Kiss me on my head
After all the prayers were said
And there were years
Of sadness and of tears
Through it all
Together we were strong
We were strong
Times were rough
But Papa he was tough
Mama stood beside him all along
毎日、僕のパパは、遣り繰りする為に
僕達が食いはぐれず
一人立ちして、地位を得るようにと願って
働く
毎晩、僕のパパは、僕を抱いて、寝具に包んでくれる
僕の頭を覆って、僕にキスをする
一切を終え、僕の祈りの言葉は唱えられた
悲しみと涙に暮れた年月があった
その全てのお陰で、僕達は、揃って強くなった
僕達は、逞しくなった
時代は、激しくうねっていた
けれども、パパ、貴方は不屈だった
ママは、貴方の側で、終始耐えた

Growing up with them was easy
The time had flew on by
The years began to fly
They aged and so did I
And I could tell
That mama she wasn't well
Papa knew and deep down so did she
So did she
When she died
Papa broke down and he cried
And all he could say was, "God, why her? Take me!"
Everyday he sat there sleeping in his rocking chair
He never went upstais
All Because she wasn't there
皆と共に大人になるのは、当たり前だ
時は、駆け抜けて往く
長い歳月が、瞬く間に過ぎようとしていた
皆、年を取った
そして、そう、僕も年を取った
それから、僕は、辛うじて、ママ、彼女がよくないと告げた
パパは、理解し、深く落胆した
そう、彼女も同じだった
そう、彼女も同じだった
彼女が死んだ時、パパは、打ちひしがれ、声を上げて泣いた
そして彼が口にしたのは、「神よ、何故彼女を?僕を連れて行って下さい!」だった
彼は、二度と二階に向かわなかった
彼女は、そこにいなかったという事実が全て

Then one day my Papa said,
"Son, I'm proud of how you've grown"
He said, "Go out and make it on your own.
Don't worry. I'm O.K. alone."
He said, "There are things that you must do"
He said, "There's places you must see"
And his eyes were sad as he
As he said goodbye to me

Every time I kiss my children
Papa's words ring true
He said, "Children live through you.
Let them grow! They'll leave you, too"
I remember every word Papa used to say
I kiss my kids and pray
That they'll think of me
Oh how I pray
They will think of me
That way
Someday

23:39 2014/07/27日曜日

2014年7月26日土曜日

Almost/Elvis Presley翻訳

Almost
Album: Today, Tomorrow & Forever

We almost shared a dream
We almost made it as a team
How nice it would have been.
僕達は、殆ど想いを共にした
僕達は、殆ど一連の馬のように遣り遂げた
それは、どんなに嬉しかったことだろう

We almost touched the stars
And there stood heaven, almost ours
We were just outsiders looking in.
僕達は、殆ど星に手が触れそうだった
そしてそこに、殆ど僕達にとって幸いな楽園があった
僕達は、いかにも、立ち寄るだけの門外漢だった

We had the chance to fall
But fate stepped in to end it all
Before it could begin.

僕達は、堕落する可能性があった
しかし、運命は、走り始める前に
その全てにけりをつけようとして踏み込んだ

And if it's true, you're really going
There's nothing but goodbye to say
The saddest part of all is knowing
We almost went all the way
そして、もしそれが揺るがなければ、君は、実際に去ろうとしている
ロにするのは、只、グッドゥバイ
全てのものの内で、もっとも悲しいのは、知ること
僕逹は、殆んど全ての道を経て来た

23:37 2014/07/26土曜日

2014年7月25日金曜日

Big Boots/ Elvis Presley翻訳

岩崎宏美 「聖母たちのララバイ」作詞山川啓介は、この詞を基にしています。
日本の歌は、小説、詩と同じで、泥棒が作ったものばかりです。
作詞家山川啓介は、私の翻訳も盗みます。
山川啓介が作詞したものは、早稲田出身、長野出身の詩人や小説家らが、国内外の様々な歌を盗んで継ぎ接ぎしたもので、複数の作家が関っています。
商社三井は、私の詩、記事を、三井出身石破破茂と組んで、無断で世界に売っています。


Big Boots (満ち足りた眠り)
Album: Collectors Gold

They call your daddy Big Boots
人は、君のパパをビッグブ一ツと呼ぶ
Big Boots is his name
ビッグブ一ツは、彼の虚名
It takes a big man to wear big boots
ビッグブ一ツを履くには、大きな男が要る
That's your daddy's claim to fame
それが、名声に対する君のパパの主張だ
They know your daddy Big Boots
人は、君のパパは、ビッグブ一ツだと思っている
Wherever soldiers are
喩え兵士がどこにいても
'Cause he can handle an armored tank
Just like a kiddy car
彼は、いかにも子供の車のように、武装した戦車を操縦出来るから
So sleep little soldier
だからいとけない戦士よ、眠りなさい。
Don't you cry
泣かないで
Loo doo doo doo doo
Mmm doo doo
General sandman soon coming by
全身の睡魔は、もう直ぐ手に入る
Loo doo doo doo doo
Mmm doo doo
Gonna tell you a little secret
ちょっとした秘密を、君に打ち明けるつもり
You won't believe it's true
君は、それが本当だと思いたくない
Did you know your
Daddy Big Boots
君のパパは、ビッグブ一ツだと知っていたか
Once wore little boots like you
一度小さなブ一ツを履けば、僕は君を好きになる

22:55 2014/07/25金曜日

2014年7月24日木曜日

A Little Less Conversation (Remix By Jxl)/Elvis Presley翻訳

A Little Less Conversation (Remix By Jxl)
Elvis Presley

A little less conversation, a little more action please
All this aggravation ain't satisfactioning me
A little more bite and a little less bark
A little less fight and a little more spark
Close your mouth and open up your heart
and baby satisfy me
Satisfy me baby
どうか、もう少し会話を減らして
もう少しアクションを増やして
この苛立たしさは、僕を充足させそうもない
もう少し噛み付いて
そして、そんなに吠えないで
論争は、さほど重要ではない
だから、もう少し閃きを
君の口を閉じ、その心を開き
そして、べイビ一、僕を満足させて
僕を満足させて、べイビ一

Baby close your eyes and listen to the music
Dig to the summer breeze
It's a groovy night and I can show you how to use it
Come along with me and put your mind at ease
べイビ一、君の目を閉じて、あの曲を聴いて
夏の微風に気付いて
絶好調の夜だ、僕は、それをどういう風に使えばいいか、君に教えてもいい
僕と一緒に来たまえ、そして、君の気持ちちを楽にするといい

A little less conversation, a little more action please
All this aggravation ain't satisfactioning me
A little more bite and a little less bark
A little less fight and a little more spark
close your mouth and open up your heart
and baby satisfy me (Satisfy me)
Satisfy me baby (Satisfy me)
どうか、もう少し会話を減らして
もう少しアクションを増やして
この苛立たしさは、僕を充足させそうもない
もう少し噛み付いて
そして、そんなに吠えないで
論争は、さほど重要ではない
だから、もう少し閃きを
君の口を閉じ、その心を開き
そして、べイビ一、僕を満足させて
僕を満足させて、べイビ一

Come on baby I'm tired of talking
Grab your coat and let's start walking
Come on, come on (Come on, come on)
Come on, come on (Come on, come on)
Come on, come on (Come on, come on)
Don't procrastinate, don't articulate
Girl it's getting late, you just sit and wait around

A little less conversation, a little more action please
All this aggravation ain't satisfactioning me
A little more bite and a little less bark
A little less fight and a little more spark
Close your mouth and open up your heart
and baby satisfy me (Satisfy me)
Satisfy me baby (Satisfy me)
(Satisfy me), (Satisfy me)
どうか、もう少し会話を減らして
もう少しアクションを増やして
この苛立たしさは、僕を充足させそうもない
もう少し噛み付いて
そして、そんなに吠えないで
論争は、さほど重要ではない
だから、もう少し閃きを
君の口を閉じ、その心を開き
そして、べイビ一、僕を満足させて
僕を満足させて、べイビ一
(僕を満足させて)、(僕を満足させて)

Come on baby I'm tired of talking
Grab your coat and let's start walking
Come on, come on (Come on, come on)
Come on, come on (Come on, come on)
Come on, come on (Come on, come on)
Don't procrastinate, don't articulate
Girl it's getting late, gettin' upset waitin' around
止せよべイビ一、僕は、話すのはもう嫌になっている
君のコ―卜を掴み、歩き始めよう
さあ行こう、さあ行こう(さあ行こう、さあ行こう)
さあ行こう、さあ行こう(さあ行こう、さあ行こう)
さあ行こう、さあ行こう(さあ行こう、さあ行こう)
ぐずぐずするな、はっきり言うな
恋人よ、遅くなってしまう
あちこちに期待していると、駄目になる

A little less conversation, a little more action please
All this aggravation ain't satisfactioning me
A little more bite and a little less bark
A little less fight and a little more spark
Close your mouth and open up your heart
and baby satisfy me (Satisfy me)
Satisfy me ... (Satisfy me)
どうか、もう少し会話を減らして
もう少しアクションを増やして
この苛立たしさは、僕を充足させそうもない
もう少し噛み付いて
そして、そんなに吠えないで
論争は、さほど重要ではない
だから、もう少し閃きを
君の口を閉じ、その心を開き
そして、べイビ一、僕を満足させて(僕を満足させて)
僕を満足させて・・・(僕を満足させて)

(Satisfy me), (Satisfy me)
(僕を満足させて)、(僕を満足させて)

23:18 2014/07/24木曜日

2014年7月23日水曜日

Youve Lost That Lovin Feeling/ Elvis Presley翻訳

Youve Lost That Lovin Feeling
Album: Afternoon In The Garden
Elvis Presley

You never close your eyes
Anymore when I kiss your lips
There's no tenderness
Like before in your fingertips
You're trying hard not to show it,
But baby, baby I know it
You've lost that lovin' feelin', oh that lovin' feelin'
You've lost that lovin' feelin', now it's gone, gone, gone
君は、僕が君の唇にキスしても。もう目を閉じはしない
君の指先に前のような感じ昜さはない
君は、それを表に出さないように、一生懸命努力している
残念だが、べィビ―、べィビ―、僕は、そう思う
君は、あの恋をしている気持ち、あぁ、あの、恋をしている気持ちを忘れた。
あの恋をしている気持ちを忘れた
今、それは、絶望的だ、絶望的、絶望的だ

There's no tenderness in your eyes
When I reach out for you
Girl, you're starting to criticize
Every little thing I do
It makes me just feel like crying
'Cause baby, something beautiful's dying
僕が君に触れようとしても、
君の眼差しに、優しさはない
恋人よ、僕がする取るに足らぬ事まで、皆、非難し出す
それは、丁度、叫びのように僕に感じさせる
というのも、ねぇ、何か美しい事が終わろうとしている

You've lost that lovin' feelin', oh that lovin' feelin'
You've lost that lovin' feelin', now it's gone, gone, gone
君は、あの恋をしている気持ち、あぁ、あの、恋をしている気持ちを忘れた。
あの恋をしている気持ちを忘れた
今、それは、絶望的、絶望的、絶望的だ

Baby, baby, I get down on my knees for you
If you would only love me like you used to do
We had a love, love, love, love affair every day
Oh don't, don't, don't, don't take it away
Listen to me, talkin' to you
べィビ―、べィビ―、君が何時ものように、ひたすら僕を思おうとするなら、君の為に次第に嫌いになろうとしたのに
僕達は、何時の日も、恋愛、恋愛、恋愛関係だった
あぁ、だめ、だめ、だめ、逃げ出さないで
君に話しかける僕の話を聞いて

Bring back that lovin' feelin, oh, that lovin' feelin'
Bring back that lovin' feelin, now it's gone, gone, gone
And I can't go on
恋をしている気持ち、あぁ、あの恋をしている気持ちを思い出させて
あぁ、あの恋をしている気持ちを思い出させて
今、それは、絶望的、絶望的、絶望的だ

23:36 2014/07/23水曜日

2014年7月22日火曜日

Too Young/Nat King Cole翻訳

「サワコの朝」推薦、いつもの稚拙な誤訳は、東芝社員、TBS社員、芥川・直木賞作家:東エミ)によるものです。
ゲス卜は、中村メイ子。
作家も作家なら、TBSもTBS。
東芝のCD、TBS番組は、私から盗んだ翻訳で、きっと何時か、埋まってしまうでしょう。
拙い東芝製品には、不買で対抗。
テレヴィは、全く見ません。

Too Young
Nat King Cole
Songwriters:NUNN, BOBBY

They try to tell us we're too young
Too young to really be in love
They say that love's a word
A word we've only heard
But can't begin to know the meaning of
人は、僕達は若過ぎる、と決めつけようとする
実際に恋愛状態になるには、若過ぎると
人は、恋愛は、一つの単語だと言う
僕達が、聞き慣れた単語
が、その意味を知りたいからと言って、始めてはいけない

And yet we're not too young to know
This love will last though years may go
And then some day they may recall
We were not too young at all
それにやはり、若過ぎて知り合えないという事はない
この恋は、多分、長い年月が過ぎても続くだろう
そしてそうだとすると、何時か人は、撤回するかも知れない
僕達は、全然若過ぎはしなかった

And yet we're not too young to know
This love will last though years may go
And then some day they may recall
We were not too young at all
それにやはり、若過ぎて知り合えないという事はない
この恋は、多分、長い年月が過ぎても続くだろう
そしてそうだとすると、何時か人は、撤回するかも知れない
僕達は、全然若過ぎはしなかった

22:06 2014/07/22火曜日


東エミ訳

「Too Young
(Sidney Lippman/Sylvia Dee)
※「Too Young」の英語歌詞を掲載したサイトはこちら
They try to tell us we're too young
皆 僕らは若すぎると言う
Too young to really be in love
本気で愛し合うにはあまりに若いと
They say that love's a word, a word we've only heard
愛とは単に聞いたことのある言葉で
But can't begin to know the meaning of
その意味を知りもしないと
And yet we're not too young to know
けれど僕らは若すぎるなんて思わない
This love will last though years may go
この愛は幾年経とうと変わりはしない
And then some day they may recall
そしていつの日か皆思い返すんだ
We were not too young at all
僕らは決して若すぎなかったと
(日本語訳:東エミ
※この訳詞は、TBSテレビの番組内で使用されました」

2014年7月21日月曜日

I Got A Woman/Elvis Presley翻訳

I Got A Woman
Elvis Presley

Well, I've got a woman
Way cross town
She's good to me oh, yeah
Say. I've got a woman
Way cross town
She's good to me oh, yeah
She's here in the morning,
loving me
Yeah, she's a kind of friend to me
で、僕は女を買った
町の交差点の辺り
彼女は、僕に相応しい、オゥ、イェ一
ねえ、僕は女を買った
町の交差点の辺り
彼女は、僕に相応しい、オゥ、イェ一
彼女は、僕を愛撫しながら
朝になっても、ここにいる
イェ一、彼女は、僕には盟友といったところだ

She says she love me early in the morning
Just for me
Oh, yeah you know she loves me
Oh, naturally
彼女は、朝早くに僕を愛していると言う
オゥ、イェ一、彼女は、正に僕に向かって、僕を愛していると言う
ああ、自然に

She's there to love me both day and night
No groans or fusses, treats me right
Never running in the street
Loving me alone
She knows a woman's place is around home at night
彼女は、昼も夜も僕を愛すためにそこにいる
どんな罵り声を上げる事も、やきもきする事もなく
通りで身を晒す事もなく
ぼくだけ愛して
彼女は、夜には、女の居場所は、家庭の中のあちこちにあると分かっている

Well, she's my baby
And I'm her loving man
で、彼女は、僕の恋人
そして僕は、彼女の惚れた男

21:52 2014/07/21月曜日

2014年7月20日日曜日

Trouble/Elvis Presley翻訳

Trouble
Elvis Presley
Writer: Mallary Hope, Jerry Chesnut, Tyler Bryant, Jerry Leiber, Bryan Ellis, Mike Stoller


(Leiber - Stoller)
If you're looking for trouble
You came to the right place
If you're looking for trouble
Just look right in my face
I was born standing up
And talking back
My daddy was a green-eyed mountain jack
Because I'm evil, my middle name is misery
Well I'm evil, so don't you mess around with me
喩えいざこざを待ち受けていても、
君は、然るベきところに行き着いた
喩えいざこざを待ち受けていても、
君は、僕の表情をしながら、実に正しく見える
僕は、生まれつき、約束を破り、ロ答する事を旨とする
僕のパパは、緑色の目をした大男だった
僕は、悪意だから
僕のミドゥルネイムは、ミザリ一(悲惨)
で、僕は、僕は、悪意、だから君は、僕にあれこれ干渉するな

I've never looked for trouble
But I've never ran
I don't take no orders
From no kind of man
I'm only made out
Of flesh, blood and bone
But if you're gonna start a rumble
Don't you try it on alone
Because I'm evil, my middle name is misery
僕は、一度もいざこざを期待した事がない
ともかく僕は、決して逃げなかった
僕は、どんな類の人間のどんな命令にも従わない
僕は、単に、肉、血それに骨で創られている
何れにせよ、喩え君がやがや言い始めるつもりでも
君は、全く一人きりでやってみない方がいい
というのも、僕は、悪意
僕のミドゥルネイムは、ミザリ一(悲惨)

Well I'm evil, so don't you mess around with me
I'm evil, evil, evil, as can be
I'm evil, evil, evil, as can be
So don't mess around don't mess around don't mess around with me
I'm evil, I'm evil, evil, evil
So don't mess around, don't mess around with me
I'm evil, I tell you I'm evil
So don't mess around with me
Yeah!
で、僕は、悪意、だから君は、僕にあれこれ干渉するな
僕は、悪意、悪意、悪意、この上なく
僕は、悪意、悪意、悪意、この上なく
だからあれこれ干渉するな、あれこれ干渉するな、僕にあれこれ干渉するな
僕は、悪意、僕は、悪意、悪意、悪意
だからあれこれ干渉するな、僕にあれこれ干渉するな
僕は、悪意、僕は、君に言っておく、僕は、悪意
だから僕にあれこれ干渉するな
イェ一!

23:47 2014/07/20日曜日

2014年7月19日土曜日

Hawaiian Wedding Song/Elvis Presley翻訳

Hawaiian Wedding Song
Elvis Presley

This is the moment
I've waited for
I can hear my heart singing
Soon bells will be ringing
This is the moment
love sweet Aloha
I will love you longer than forever
Promise me that you will leave me never
今日は、僕が待っていた時
僕は、胸が高なるのを聞ける
間もなく鐘が鳴り渡る
今日は、愛しのアロハを賛美する時
僕は、永遠より長く、君を愛したい
決して僕を残して去らないと、僕に約束してほしい

Promise me that you will leave me never
Here I am now dear, you’re my love, I know dear
Promise me that you will leave me never
I will love you longer than forever
決して僕を残して去らないと、僕に約束してほしい
さあ、僕は、今は恋人、君は、大切だと思う僕の恋人
決して僕を残して去らないと、僕に約束してほしい
僕は、永遠より長く、君を愛したい

Now that we are one
Clouds won't hide the sun
Blue skies of Hawaii smile
On this our wedding day
I do love you with all my heart
今はもう、僕達は一つなのだから、雲が太陽を覆い隠す事はない
今日の僕達の結婚の日に、ハワイの青い空が微笑みかける
僕は、ある限りの情熱で、君を真に慈しむ

21:29 2014/07/19土曜日

2014年7月18日金曜日

Baby, What You Want Me To Do/Elvis Presley 翻訳

Baby, What You Want Me To Do
Elvis Presley
Songwriter: Bullock, Aillene

“Is this the song that goes?”
「これは、流行る歌?」

We're goin' up, we're goin' down
We're goin' up, down, down up
Any way you wanna let it roll
Yeah, yeah, yeah
You got me doin' what you want me
Oh baby, what you want me to do?
僕達は、上がる一方、僕達は、下がる一方
僕達は、上へ、下ヘ下へ、上へ、向かうばかり
何が何でも、君はそれを高らかに歌わせたい
イェ一、イェ一、イェ一
君が僕に望む事を、君は僕にし始める
ああべィビ一、君は何を僕にしてほしいの?

You got me peepin', you got me hidin'
You got me peep hide, hide peep
Any way you wanna let it roll
Yeah, yeah, yeah
You got me doin' what you want me
Baby, what you want me to do?
君は、僕を覗き見し始める
君は、僕に秘密にし始める
君は、僕に隠れ処を覗かれる
覗き穴を隠される
何が何でも、君はそれを高らかに歌わせたい
イェ一、イェ一、イェ一
君は、君が僕に望む事を、僕にし始める
べィビ一、君は何を僕にしてほしいの?

We're goin' up, we're goin' down
We're goin' up, down, down up
Any way you wanna let it roll
Yeah, yeah, yeah
You got me doin' what you want me
Oh baby, what you want me to do?
僕達は、上がる一方、僕達は、下がる一方
僕達は、上へ、下ヘ下へ、上へ、向かうばかり
何が何でも、君はそれを高らかに歌わせたい
イェ一、イェ一、イェ一
君が僕に望む事を、君は僕にし始める
ああべィビ一、君は何を僕にしてほしいの?

21:53 2014/07/18金曜日

2014年7月17日木曜日

I Want You, I Need You, I Love You/Elvis Presley翻訳

I Want You, I Need You, I Love
Elvis Presley

Hold me close, hold me tight
Make me thrill with delight
Let me know where I stand from the start
I want you, I need you, I love you
With all my heart
Ev'ry time that you're near
All my cares disappear
Darling, you're all that I'm living for
I want you, I need you, I love you
More and more
僕を息苦しくなる程抱き締めて
僕をしっかりと抱き締めて
僕を悦楽で興奮させて
僕は、君を求めている
僕は、君を必要とする
僕は、ありったけの愛情で、君を愛す
君が近くにいると直ぐに、僕の心配は皆消える
ダ一リン、君は、僕が生きる理由そのもの
僕は、君を求めている
僕は、君を必要とする
僕は、ありったけの愛情で、君を愛す
一層、一層

I thought I could live without romance
Before you came to me
But now I know that
I will go on loving you eternally
僕は、君が僕に近付くまで、帟愛物語がなくても、
生きて行けると考えていた
しかし今は、変わらず君を愛し続けたいと思う

Won't you please be my own?
Never leave me alone
'Cause I die ev'ry time we're apart
I want you, I need you, I love you
With all my heart
どうか、僕のものでいてくれないか
僕を一人きりにしないでくれ
僕達が別れると直ぐに、死ぬほど辛くなるから
僕は、君を求めている
僕は、君を必要とする
僕は、ありったけの愛情で、君を愛す

22:59 2014/07/17木曜日

2014年7月16日水曜日

Blue Christmas/Elvis Presley翻訳

Blue Christmas
Elvis Presley
Songwriters:JAY W. JOHNSON, BILLY HAYES

I'll have a blue Christmas without you
I'll be so blue just thinking about you
Decorations of red on a green Christmas tree
Won't be the same, dear, if you're not here with me
僕は、君のいない寂しいクリスマスを迎える
只君を思うだけで、酷く心が沈む
青々としたクリスマスツリ―を覆う赤玉の装飾
喩え君が、僕と一緒に、ここにいなくても、ねえ君、同じじゃない

And when those blue snowflakes start falling
That's when those blue memories start calling
You'll be doin' all right with your Christmas of white
But I'll have a blue, blue, blue, blue Christmas
そして、あの寂しい雪片が降り出す時、それは、あの寂しい記憶が蘇り始める時
君は、君らしい穢れのないクリスマスのおかげで、立派に振る舞っているだろう
しかし、僕は、寂しい、寂しい、寂しい、寂しいクりスマスを過ごす

You'll be doin' all right with your Christmas of white
But I'll have a blue, blue, blue, blue Christmas
君は、君らしい穢れのないクリスマスのおかげで、立派に振る舞っているだろう
しかし、僕は、寂しい、寂しい、寂しい、寂しいクりスマスを過ごす

23:18 2014/07/16水曜日

2014年7月15日火曜日

Separate Ways /Elvis Presley 翻訳

Separate Ways
Elvis Presley
Songwriters:West, Bob / Mainegra, Richard

I see a change is coming to our lives
It's not the same as it used to be
And it's not too late to realize our mistake
We're just not right for each other
僕達の暮らしに変化が起きていると思う
何時もと同じではない
それに僕達の誤解に気付くには、あまりにも遅過ぎる
僕達は、全く、お互いにとって、よくない

Love has slipped away, left us only friends
We almost seem like strangers
All that's left between us are the memories we shared Of times we thought we cared for each other
愛は躓き、僕達を只の友人にした
僕達は、殆んど他人のようだ
結局、僕達に残ったのは、時間を共にしたという記憶だけ
僕達は、お互いに、関心があると思っていた

There's nothing left to do but go our separate ways
And pick up all the pieces left behind us
And maybe someday, somewhere along the way
Another love will find us
して置かなければならない事が、何も残されていないだけでなく、別々の道を進んでいる
僕達の過去の、先に延ばしたあらゆる事を、取り戻し、
すると、おそらく何時か、生きる途上の何処かで、別の愛が僕達の手に入るだろう

Some day when she's older maybe she will understand
Why her mom and dad are not together
The tears that she will cry when I have to say goodbye
Will tear at my heart forever
彼女がもっと年をとると、その内おそらく、彼女は、理解する
何故彼女のママとパパは、一緒にいないのか
僕がさよならを告げなければならない時、彼女が泣いて流す涙は、僕の心を永遠に苦しめる

There's nothing left to do but go our separate ways
And pick up all the pieces left behind us
And maybe someday, somewhere along the way
Another love will find us
して置かなければならない事が、何も残されていないだけでなく、別々の道を進んでいる
僕達の過去の、先に延ばしたあらゆる事を、取り戻し、
すると、おそらく何時か、生きる途上の何処かで、別の愛が僕達の手に入るだろう

21:28 2014/07/15火曜日

2014年7月14日月曜日

I'll Hold You In My Heart (Till I Can Hold You in My Arms)/Elvis Presley翻訳

I'll Hold You In My Heart (Till I Can Hold You in My Arms)
Elvis Presley
Written by T. Dilbeck

I said I'd hold, I said I'd hold,
I said I'd hold you in my heart 'till I can hold you in my arms
Like you've never been held before
Well I'll think of you each day and then I'll dream the night away
Oh, 'till you are in my arms once more
僕は、言った、抱きたい
僕は、言った、抱きたい
僕は、言った、僕の胸に君を抱きたい
僕の腕に君を抱けるまで
君は、前に一度も抱かれなかったように、僕の腕に君を抱けるまで
で、僕は、昼には、君の事を思うだろう
その上僕は、ああ、もう一度、僕の腕に君が戻るまで、絶えずそんな夜を夢見るだろう

The stars up in the sky, you know they know the reason why
I feel so blue 'cause I'm away from you
Yeah I'll hold you in my heart 'till I can hold you in my arms
Oh darling please wait for me
星は、空に並んで、ねえ、僕は君と離れていると、
何故、ひどく悲観的になるのか知っている
そう、僕の胸に君を抱きたい
僕の腕に君を抱けるまで、
ああ、ダーリン、どうか、僕を待っていてほしい

The stars up in the sky, you know they know the reason why
I feel so blue 'cause I'm away from you
Yeah I'll hold you in my heart 'till I can hold you in my arms
Oh darling please wait for me
星は、空に並んで、ねえ、僕は君と離れていると、
何故、ひどく悲観的になるのか知っている
そう、僕の胸に君を抱きたい
僕の腕に君を抱けるまで、
ああ、ダーリン、どうか、僕を待っていてほしい

The stars up in the sky you know they know the reason why...
I feel so blue 'cause I'm away, I'm away, I'm away, I'm away from you
I said, I said I'd hold you in my heart, heart, heart 'till I can hold you in my arms
Oh darling please wait for me
星は、空に並んで、ねえ、僕は君と離れていると、
何故、ひどく悲観的になるのか知っている
そう、僕の胸に君を抱きたい
僕の腕に君を抱けるまで、
ああ、ダーリン、どうか、僕を待っていてほしい

23:39 2014/07/14月曜日

2014年7月13日日曜日

Feelings/Andy Williams翻訳

Feelings
Andy Williams

Feelings, nothing more than feelings,
Trying to forget my feelings of love.
Tears drops rolling down on my face,
Trying to forget my feelings of love.
感覚、感覚以上のものは何もない
恋という感覚に気づかないようにしよう
恋という感覚に気づかないようにしていると、涙が僕の顏の上を転がってぽたりぽたりと落ちる

Feelings, for all my life I'll feel it.
I wish I've never met you, girl;
You'll never come again.
Feelings, wo-o-o feelings,
Wo-o-o, feel you again in my arms.
感覚、僕の愛しい人に、僕が、駆られる
女よ、君に会いさえしなかったらと思う
君は、二度と現れないだろう
感覚、ウォオゥオゥ感覚
ウォオゥオゥ、僕の腕の中でもう一度君に確かめてほしい

Feelings, feelings like I've never lost you
And feelings like I'll never have you
Again in my heart.
感覚、僕が君に一度も夢中にならなかったかったというような感覚
それに、感覚、僕は、生涯、君を自分のものにした事がないというような感覚

Feelings, for all my life I'll feel it.
I wish I've never met you, girl;
You'll never come again.
感覚、僕の愛しい人に、僕が、駆られる
女よ、君に会いさえしなかったらと思う
君は、二度と現れないだろう

Feelings, feelings like I've never lost you
And feelings like I've never have
You again in my life.
Feelings, wo-o-o feelings
感覚、僕が君に一度も夢中にならなかったかったというような感覚
それに、感覚、僕は、生涯、君を自分のものにした事がないというような感覚

22:29 2014/07/13日曜日

2014年7月12日土曜日

She'll Never Know /Andy Williams翻訳

She'll Never Know
Andy Williams

As the curtain rises there's a hush
The lights go dim, the stage is bare
And as the orchestra begins to play
A light appears and she is there
幕が上がると、そこに静けさがある
照明が、溥暗くなり、ステイジは、ガランとしている
そして、オ一ケストラが演奏を始めると、一つの脚光が現れ、そして、彼女がそこにいる

And as she dances like a dream
A spell is cast a magic scene
For her beauty captures every heart
But I am lost forever more
そうして彼女が夢かと思うばかりに踊るにつれ、
或る種の魔法が、うっとりするような光景を創り出す
彼女の美しさは、誰の心でも虜にするから
しかし、僕は、もはや永遠に取り残される

I can't share her with other hearts
Love is what I feel
僕は、彼女を他の人の思いと分かち合えない
恋は、僕が何を自覚するかだ

Those other hearts may come andgo
But I'll be there for every show
But she'll never know
そうした他の人の思いは、生じては消え失せる
けれども僕は、全ての劇を見る為に、そこにいようとする
しかし、彼女が、知る事はない

I know it's impossible
I cannot share my secret love
僕は丶それは我慢ならない、と思う
僕は、この人知れぬ熱い思いを、分かち合えない

All too soon she takes the final bow
The curtain falls and she is gone
And as I wander through the lonely night
I see her dance the dying swan
何もかも余りに早く、彼女は、最後の答礼をする
幕が下り、彼女は、消える
僕は、孤独な夜通し、熱に浮かされでもしたかのように、
彼女が、ダイイングスワンを踊るのを想像する

I will always love from afar
But she'll never know
僕は、何時でも遠くから人を思う
しかし、彼女が、知る事はない

22:46 2014/07/12土曜日

湯川れい子が削除Early Morning Rain/Elvis Presley翻訳

Early Morning Rain- Elvis Presley -Best Version DJF- HQ audio


Album: Aloha From Hawaii
early mornin' rain

In the early mornin' rain
With a dollar in my hand
And an aching in my heart
And my -pockets full of sand
I'm a long ways from home
And I missed my loved one so
In the early mornin' rain
With no place to go
Out on runway number nine
Big 707 set to go
Well I'm out here on the grass
Where the pavement never grows
Where the liquor tasted good
And the women all were fast
There she goes my friend
She's rolling out at last

Hear the mighty engines roar
See the silver wing on high
She's away and westward b
Where the mornin' rain don't fall
And the sun always shines
She'll be flying over my home
In about three hours time

This ol' airport's got me down
It's no earthly good to me
'Cause I'm stuck here on the ground
Cold and drunk as I might be
Can't jump a jet plane
Like you can a freight trainound
For above the clouds she flies
So I best be on my way
In the early mornin' rain
So I best be on my way
In the early mornin' rain
So I best be on my way
In the early mornin' rain


More lyrics http://www.allthelyrics.com/lyrics/elvis_presley/early_mornin_rain-lyrics-139041.html#ixzz36sz4lwKX

2014年7月10日木曜日

A Hundred Years From Now/Elvs Presley翻訳

A Hundred Years From Now
Album: Vol. 4-Hundred Years From
Written by Flatt Scruggs

Well a hundred years from now I won't be crying
A hundred years from now I won't be blue
My heart will have to forget that we ever met
But I won't care a hundred years from now
まあ、今から百年を、僕は、泣いて過ごそうとは思わない
僕の心は、何時か僕達が触れ合った事を、忘れるしかないだろう
それでも僕は、今から百年を憂えはしない

I'll never forget sweetheart the night you told me
That you could Live without my love somehow
That's all in the past I knew it wouldn't last
But I won't care a hundred years from now
僕は、愛する人よ、君が、貴方は、私の愛猜がなくても、
どうにでもして、面白くやって行けるわ、と言ったあの夜を、決して忘れない
それが、大切な事は、続く事はない、と僕が思った過去に関する全て
それでも僕は、今から百年を憂えはしない

21:35 2014/07/10木曜日

2014年7月9日水曜日

Starting Today/Elvis Presley翻訳

Starting Today
Album: Something For Everybody
Written by:Robertson

 Starting today
 I'm teaching my heart
 Not to ache anymore
 Just 'cause we're apart
そして今日、旅立とう
僕は、この胸に言い聞かせる
もうこれ以上疼かないように
それこそ僕達は、別れるのだから

No more will I dream
 Of your sweet loving ways
 Gonna learn to forget you
 Starting today
君の優しい愛し方を、もう二度と夢にも想うまい
君を忘れるようにしよう
そして今日、旅立とう

And when memories haunt me
 And the tears starts to flow
 I'll just think of the sorrow
 You caused me to know
何時か、思い出が僕を悩ませ、
涙が流れ始めると、
僕は、君が僕に知らせようとした無念を、
つくづく思ってしまうだろう

No more for the past
 To return will I pray
 Gonna live for tomorrow
 Starting today
 Starting today
報いるべき過去の為に、
僕は、もう二度と祈るまい
明日を得る為に生きよう
そして、今日旅立とう
そして、今日旅立とう

23:09 2014/07/09水曜日

2014年7月8日火曜日

Indescribably Blue /Elvis Presley翻訳

Indescribably Blue
Elvis Presley
written by Darrell Glenn


Our friends all ask me
The last time I saw you
And I smile and tell them
It's been a day or two
There's no way to explain it
The way that I miss you
And my love, you have left me
Indescribably blue
僕達の友人は皆、
僕が最後に君に会ったのは、と僕に聞く
すると僕は、自嘲して彼らに答える
あれから一日か二曰経つ
それを説明する手立てがない
僕が君と別れた分けを
僕の愛した人よ、君は僕を捨てた
譬えようもなく、落ち込んでいる

I talk to your picture
My fav'rite one of you
I wish that you were here with me
But what good will it do
僕は、君の写真に話しかける
僕の恋の形見の君の写真
君がここに僕と一緒にいてくれたらと思う
しかし、そうしたところでどれだけ幸せだろう

There'd be no way to tell you
The pain that I’ve been through
Oh, my love, you have left me
君に話す手立てがない
僕がずっと経て来た苦しみを
ああ、僕の恋人よ、君は僕を捨てた

19:05 2014/07/08火曜日

2014年7月7日月曜日

I'm So Lonesome I Could Cry/Elvis Presley翻訳

I'm So Lonesome I Could Cry
Elvis Presleys
written by Williams, Sr., Hank.

Hear that lonesome winter bird
He sounds too blue to fly
The midnight train is whining low
I'm so lonesome I could cry
あの心細げな冬の鳥の声に耳を傾けて
飛び立つ事をあまりにも憂えているように聞こえる
真夜中の列車が、声を潜めてすすり泣いている
僕は、とても心細くて、泣きたくなる

Did you ever see a robin weep
When leaves began to die
That means he's lost the will to live
I'm so lonesome I could cry
君は、葉が枯れかけたら直に、
コマドリが涙に暮れるのを見た事があるか
彼は、生きる望みを失くしたようだ
僕は、とても心細くて、泣きたくなる

The silence of a falling star
Lights up a purple sky
And as I wonder where you are
I'm so lonesome I could cry
I'm so lonesome I could cry
落ちて行く運のあの静けさは、
赤く焼けた空を残る隈なく照らし出す
そして僕は、君は何処にいるのかと思うにつれ
僕は、とても心細くて、泣きたくなる
僕は、とても心細くて、泣きたくなる

22:03 2014/07/07月曜日

2014年7月6日日曜日

It Wouldn't Be The Same Without You /Elvis Presleys翻訳

It Wouldn't Be The Same Without You
Elvis Presleys
writer:Wakely Rose

I could wander the byway,And rewrite a tune 
But it wouldn't be the same without you
Those familiair old places would just make me blue
'Cause it wouldn't be the same without you
僕は、横道に逸れ、曲を書き直す事も出来た
いや君がいなくても何も変わらないなんて事はない
この心安い馴染んだ境遇は、僕をひたすら悲観的にする
君がいなくても何も変わらないなんて事はないから

I wasted my love on a careless romance
But I'd do it again, if I had the chance
I could start my life over with somebody new
But it wouldn't be the same without you
僕は、無情な恋愛事件で恋心を消耗した
いや、もしチャンスがあっても、僕は二度と恋をしようとは思わない
僕は、知らない誰かともう一度人生を始める事も出来た
それにしても、君がいなくても何も変わらないなんて事はない

I wasted my love on a careless romance
But I'd do it again, if I had the chance
I could start my life over with somebody new
But it wouldn't be the same without you
僕は、無情な恋愛事件で恋心を消耗した
いや、もしチャンスがあっても、僕は二度と恋をしようとは思わない
僕は、知らない誰かともう一度人生を始める事も出来た
それにしても、君がいなくても何も変わらないなんて事はない

20:48 2014/07/06日曜日


2014年7月5日土曜日

Welcome to my world/Elvis Presley翻訳

Elvis Presley - Welcome to my world


Welcome To My World

Elvis Presley
writer:Schmidt, Martin

Welcome to my world,
Won't you come on in
Miracles, I guess
Still happen now and then
Step into my heart
Leave your cares behind
Welcome to my world
Built with you in mind
僕のところに来る気はあるかい
君はどうしても入っては来ないの?
奇跡は、今も、時に起こると信じている
僕の心の中に足を踏み入れて
君の気懸りを捨ててほしい
君の事を思って築き上げた
僕のところに来る気はあるかい

Knock and the door shall be open
Seek and you will find
Ask and you'll be given
The key to this heart of mine
ノックして、するとドアが自ずと開く
探してほしい、すると君は見つける
尋ねてほしい、すると君は僕のこの熱い思いに適ったキーを渡される

I'll be waiting there
With my arms unfurled
Waiting just for you
Welcome to my world
Welcome to my world
僕はそこで両手を広げて待っていよう
当然、君だけを待っている
僕のところに来る気はあるかい
僕のところに来る気はあるかい

21:50 2014/07/05土曜日

2014年7月4日金曜日

Turning Tables/Adele翻訳

Turning Tables 
Adele
Songwriters
 ADKINS, ADELE LAURIE BLUE
 TEDDER, RYAN B
Close enough to start a war
 All that I have is on the floor
 God only knows what we're fighting for
 All that I say, you always say more
喧嘩を始めてしまう程近い
私が経験する全ては、この床の上で起こる
神が一つだけ承知しているとすれば、私達が、何故争っているか
私が言う事なら何にでも、貴方は何時も、容赦ない

I can't keep up with your turning tables
Under your thumb, I can't breathe
私は、貴方の変節振りにはついていけない
貴方の言いなりになっていると、生きては行けない

So I won't let you close enough to hurt me
 No, I won't ask you, you to just desert me
 I can't give you what you think you gave me
 It's time to say goodbye to turning tables, to turning tables
だから私は、私を傷付ける程近くに貴方を寄せつけようとしない
いえ、私は貴方に尋ねようとしない、貴方に、本当に私を棄てるのと
貴方は、私を犠牲にしていると思っているのに、私が貴方を犠牲には出来ない
今、別れを告げなければならない、タ―二ングテイブル(心変わりの目次)に
タ―二ングテイブル(心変わりの目次)に

Under haunted skies I see you
 Where love is lost, your ghost is found
 I've braved a hundred storms to leave you
 As hard as you try, no, I will never be knocked down
 I can't keep up with your turning tables
 Under your thumb, I can't breathe
私が貴方に会う疲れたような空の下
愛情が失くなると、貴方の幻が、現れる
私は、貴方と別れる為なら何百の嵐でも勇敢に立ち向かう
貴方が苦しめようとする程、精一杯、いや寧ろ、決して打ち倒されまいとする
私は、貴方の変節振りにはついていけない
貴方の言いなりになっていると、生きては行けない

So I won't let you close enough to hurt me, no
 I won't ask you, you to just desert me
 I can't give you what you think you gave me
 It's time to say goodbye to turning tables, turning tables

だから私は、私を傷付ける程近くに貴方を寄せつけようとしない
いえ、私は貴方に尋ねようとしない、貴方に、本当に私を棄てるのと
貴方は、私を犠牲にしていると思っているのに、私が貴方を犠牲には出来ない
今、別れを告げなければならない、タ―二ングテイブル(心変わりの目次)に
タ―二ングテイブル(心変わりの目次)に

Next time I'll be braver
I'll be my own savior
 When the thunder calls for me
 Next time I'll be braver
I'll be my own savior
Standing on my own two feet
今度から私は、もっと物怯じせずに立ち向かう
私は、自らの救済者になる
雷鳴が私を呼び求める時、自らの救済者になる
自分自身の二本の足で立って、自らの救済者になる

 I won't let you close enough to hurt me, no
 I won't ask you, you to just desert me
 I can't give you what you think you gave me
 It's time to say goodbye to turning tables, to turning tables
 Turning tables, yeah, turning
だから私は、私を傷付ける程近くに貴方を寄せつけようとしない
いえ、私は貴方に尋ねようとしない、貴方に、本当に私を棄てるのと
貴方は、私を犠牲にしていると思っているのに、私が貴方を犠牲には出来ない
今、別れを告げなければならない、タ―二ングテイブル(心変わりの目次)に
タ―二ングテイブル(心変わりの目次)に

19:17 2014/07/04金曜日

2014年7月3日木曜日

Turning Tables/Adele翻訳

Turning Tables 
Adele
Songwriters
 ADKINS, ADELE LAURIE BLUE
 TEDDER, RYAN B

Close enough to start a war
 All that I have is on the floor
 God only knows what we're fighting for
 All that I say, you always say more
喧嘩を始めてしまう程近い
私が経験する全ては、この床の上で起こる
神が一つだけ承知しているとすれば、私達が、何故争っているか
私が言う事なら何にでも、貴方は何時も、容赦ない

I can't keep up with your turning tables
Under your thumb, I can't breathe
私は、貴方の変節振りにはついていけない
貴方の言いなりになっていると、生きては行けない

So I won't let you close enough to hurt me
 No, I won't ask you, you to just desert me
 I can't give you what you think you gave me
 It's time to say goodbye to turning tables, to turning tables
だから私は、私を傷付ける程近くに貴方を寄せつけようとしない
いえ、私は貴方に尋ねようとしない、貴方に、本当に私を棄てるのと
貴方は、私を犠牲にしていると思っているのに、私が貴方を犠牲には出来ない
今、別れを告げなければならない、タ―二ングテイブル(心変わりの目次)に
タ―二ングテイブル(心変わりの目次)に

Under haunted skies I see
 Where love is lost, your ghost is found
 I've braved a hundred storms to leave you
 As hard as you try, no, I will never be knocked down
I can't keep up with your turning tables
 Under your thumb, I can't breathe
私は、貴方の変節振りにはついていけない
貴方の言いなりになっていると、生きては行けない

So I won't let you close enough to hurt me, no
 I won't ask you, you to just desert me
 I can't give you what you think you gave me
 It's time to say goodbye to turning tables, turning tables

Next time I'll be braver, I'll be my own savior
 When the thumb that cost me
 Next time I'll be braver, I'll be my own savior
 Standing on my own two feet

I won't let you close enough to hurt me, no
 I won't ask you, you to just desert me
 I can't give you what you think you gave me
 It's time to say goodbye to turning tables, to turning tables
 Turning tables, yeah, turning

21:02 2014/07/03木曜日

2014年7月2日水曜日

The Impossible Dream翻訳

The Impossible Dream
from MAN OF LA MANCHA (1972)

music:Mitch Leigh
lyrics:Joe Darion

To dream the impossible dream
To fight the unbeatable foe
To bear with unbearable sorrow
To run where the brave dare not go
To right the unrightable wrong
To love pure and chaste from afar
To try when your arms are too weary
To reach the unreachable star
不可能な理想を追うために
負けられない敵を倒すために
耐えられない悲しみに耐えるために
勇者でさえ敢えて行こうとしない地に駆け付けるために
不正を好む悪を正すために
離れて猶、全く純粋に愛すために
君の兵科が幾ら疲れていても、試練に遭わせるために
触れられない星を掴むために

This is my quest
To follow that star
No matter how hopeless
No matter how far
これが私の思う遠征である
あの星を追うためなら
幾ら希望が持てなくてもかまわない
幾ら離れていようとかまわない

To fight for the right
Without question or pause
To be willing to march into Hell
For a heavenly cause
疑い、或いは躊躇いを持たずに
正義の為に闘うために
神聖な大義の為なら、地獄に進撃する事も厭わないために

And I know if I'll only be true
To this glorious quest
That my heart will lie peaceful and calm
When I'm laid to my rest
又、もし私がこの栄光ある遠征に
専ら直向きでありさえすれば
喩え私が葬られても、私の心は、平和で穏やかだろうと思う

And the world will be better for this
That one man, scorned and covered with scars
Still strove with his last ounce of courage
To reach the unreachable star
そして、世の中はこういう事があると、より良くなるだろう
蔑まれ、心の傷を負ったあの一人の男は、
相変わらず、触れられない星を掴もうとして 彼のなけなしの僅かな勇気と格闘していた

20:18 2014/07/02水曜日

2014年7月1日火曜日

The Impossible Dream翻訳

The Impossible Dream
from MAN OF LA MANCHA (1972)

music:Mitch Leigh
lyrics:Joe Darion

To dream the impossible dream
To fight the unbeatable foe
To bear with unbearable sorrow
To run where the brave dare not go
To right the unrightable wrong
To love pure and chaste from afar
To try when your arms are too weary
To reach the unreachable star
不可能な理想を追うために
負けられない敵を倒すために
耐えられない悲しみに耐えるために
勇者でさえ敢えて行こうとしない地に駆け付けるために
不正を好む悪を正すために
離れて猶、全く純粋に愛すために
君の兵科が幾ら疲れていても、試練に遭わせるために
触れられない星を掴まえるために

This is my quest
To follow that star
No matter how hopeless
No matter how far
これが私の思う遠征である
あの星を追うためなら
幾ら希望が持てなくてもかまわない
幾ら離れていようとかまわない

To fight for the right
Without question or pause
To be willing to march into Hell
For a heavenly cause
疑い、或いは躊躇いを持たずに
正義の為に闘うために
神聖な大義の為なら、地獄に進撃する事も厭わないために

And I know if I'll only be true
To this glorious quest
That my heart will lie peaceful and calm
When I'm laid to my rest

And the world will be better for this
That one man, scorned and covered with scars
Still strove with his last ounce of courage
To reach the unreachable star

23:08 2014/07/01火曜日