ブログ アーカイブ

精神分裂病検査のない違法措置入院、逮捕状のない大阪拘置所違法24日間拘留

私は、文部科学省脳科学研究戦略推進プログラム、理化学研究所人体実験被害者です。法務省、大阪地検、大阪高検、米子地検、大阪簡易裁判所、最高裁は、捏造社民党名誉毀損事件を画策、家宅捜索礼状のない家宅捜索、逮捕状のない大阪拘置所違法24日間拘留によって、自民党、公明党、社民党、共産党、学者と全大学、全企業、全官公庁による窃盗、夫殺害、株不正売買、米子市養和病院違法措置入院、40にも及ぶ違法有料ブログ解約、厚生労働省、医師会、歯科医師会、看護士会、介護士会、各政党と党員、キリスト教、天台宗、創価学会、幸福の科学、ものみの塔など宗教法人と信者による音声送信とストーカー、嫌がらせ、自民党社民党によるOCN、EDIONenjoy違法プロバイダ解約等の証拠隠滅を行いました。私は、詩人、エッセイストでもあり、翻訳家でもありますが、私の詩、エッセイ、翻訳詩、翻訳小説、翻訳文を、日本政府は、世界中に売っています。

プロ以上の翻訳を成田悦子

  • Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳 - 「デイズィ!」(それは似たような名前に響いた。) 「オウ、本当に!十分だ、僕は去年のフトゥボール秘書を偶然知っている;だから彼はスカンドゥルを(スキャンダル)を広めて簡単に君の息を止めようとする。君はとにかく間違っている。7問。4つのミスだ!君は明日の朝7時に僕の『キューブ』に来るんだね。分かる?よい夜を!」...
    1 日前
  • Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳 - 「デイズィ!」(それは似たような名前に響いた。) 「オウ、本当に!十分だ、僕は去年のフトゥボール秘書を偶然知っている;だから彼はスカンドゥルを(スキャンダル)を広めて簡単に君の息を止めようとする。君はとにかく間違っている。7問。4つのミスだ!君は明日の朝7時に僕の『キューブ...
    2 日前

2015年3月31日火曜日

Do I Love You (Because You're Beautiful) / Vic Damone翻訳

Vic Damone - 12 - Do I Love You Because You're Beautiful


Do I Love You (Because You're Beautiful)
Vic Damone
Songwriters: PORTER, COLE

Do I love you
Because you're beautiful
Or are you beautiful
Because I love you
貴女が美しいから、
僕は貴女を愛すの?
それとも、僕が貴女を愛すから、
貴方は美しいの?

Am I making believe
I see in you
A girl too lovely to
Be really true
全く、現実と言うには美し過ぎる一人の女を、貴女の中に見ている、と僕は信じ込もうとしているの

Do I want you
Because you're wonderful
Or are you wonderful
Because I want you
貴女が素晴らしいから、
僕は、貴方を望むのか
それとも、僕が貴女を望むから、
貴女は素晴らしいのか

Are you the sweet invention
Of a lover's dream
Or are you really as
Beautiful as you seem
貴女は、恋する者の幻想の甘ったるい虚構か
それとも貴女は、貴女が思われている程、実際美しいのか

(Wonderful, beautiful you)
すばらしく美しい君

Do I want you
Because you're wonderful
Or are you wonderful
Because I want you
貴女が素晴らしいから、
僕は、貴方を望むのか
それとも、僕が貴女を望むから、
貴女は素晴らしいのか

Are you the sweet invention
Of a lover's dream
Or are you really as
Beautiful as you seem
貴女は、恋する者の幻想の甘ったるい虚構か
それとも貴女は、貴女が思われている程、実際美しいのか

20:40 2015/03/31火曜日

2015年3月30日月曜日

Cincinnati The Dancing Pig / Vic Damone翻訳

Cincinnati The Dancing Pig
Vic Damone

Cincinnati dancing pig
He's the barnyard mister big
Cincinnati dancing pig
With his riggedy, jiggedy, jiggedy, jiggedy jig-a-jig-jig!
シンシナチ踊り狂う豚
彼は、裏庭のミスタ―ビッグ
シンシナチ踊り狂う豚
着飾って、ジグを踊る人、ジグを踊る人、
ジグを踊る人、ジグ‐一人‐ジグ‐ジグ!

Children yell and clap and sing
When he does his buck and wing,
Cincinnati dancing pig
With his riggedy, jiggedy, jiggedy, jiggedy jig-a-jig-jig!
彼がバックアンドゥウィングをすると、
子供達の金切り声、それに拍手と歌声
シンシナチ踊り狂う豚
着飾って、ジグを踊る人、ジグを踊る人、
ジグを踊る人、ジグ‐一人‐ジグ‐ジグ!

Dancing bears and kangaroos
Have a lot on the ball,
But until you dig that remarkable pig
You ain't seen nothin' at all!
踊り狂う熊や力ンガル―は、
ボ―ルの上で多くを運を手に入れる
しかし君は、あの目立つ豚を捜し出すまで、
全く何も見つけられない

From Duluth to Birmingham
He's the pork chop Dapper Dan,
He's the keenest ham what am,
Cincinnati dancing pig
With his riggedy jiggedy jig-jig-jig!
ダラスからバ―ミンガムまで
彼は、ポ―クチョップダッパ―ダン
彼は、何たって最も熱心なアマチュア放送局所有者
シンシナチ踊り狂う豚
着飾って、ジグを踊る人
ジグ‐ジグ‐ジグ!

21:37 2015/03/30月曜日

2015年3月29日日曜日

April In Portugal / Vic Damone翻訳

Vic Damone - April In Portugal..wmv
Vic Damone - April In Portugal..wmv


April In Portugal
Vic Damone
Songwriter: FERRAO, RAUL / GALHARDO, JOSE MARIA

I found my April dream in Portugal with you
When we discovered romance, like we never knew.
My head was in the clouds, My heart went crazy too,
And madly I said, "I love you."
僕は、貴女と一緒に、ポルトゥガルで、四月の夢を見た
僕達が、一度も経験した事がないようなロマンスに気付いて
僕の頭は、喑雲の中にあった
僕の心も又、雲行きが怪しくなった
そして、愚かにも僕はロにした
「僕は、君を愛している。」

Too soon I heard you say,"This dream is for a day"
That's Portugal and love in April!
And when the showers fell,
Those tears I know so well,
They told me it was spring fooling me.
余りにも素早く、僕は、貴女が答えるのを聞いていた
「この夢は、一日限りよ。」
あれは、ポルトゥガルの事、四月の恋!
そして、俄雨が降った時、
僕が、十分承知しているその涙
僕を弄んでいるのは、春、とそれは僕に教えた

I found my April dream in Portugal with you
When we discovered romance, like I never knew.
Then morning brought the rain,
And now my dream is through
But still my heart says "I love you."
僕は、貴女と一緒に、ポルトゥガルで、四月の夢を見た
僕達が、一度も経験した事がないようなロマンスに気付いて
それから、朝が雨を連れて来た
そして今、僕の夢は終わる
それでも、尚、僕の心は、「「僕は、君を愛している。」と断言する

This sad reality, to know it couldn't be,
That's Portugal and love in April!
The music and the wine convinced me you were mine,
But it was just the spring fooling me.
この悲しい現実、分かる事など有る筈がない
あれはポルトゥガル、そして四月の恋
音楽とワインは、君は僕のものという確信を、僕に抱かせた
が、僕を弄んでいるのは、正に春

I found my April dream in Portugal with you
When we discovered romance, like I never knew.
Then morning brought the rain,
And now my dream is through
But still my heart says "I love you."
僕は、貴女と一緒に、ポルトゥガルで、四月の夢を見た
僕達が、一度も経験した事がないようなロマンスに気付いて
それから、朝が雨を連れて来た
そして今、僕の夢は終わる
それでも、尚、僕の心は、「「僕は、君を愛している。」と断言する

23:31 2015/03/29日曜日

2015年3月28日土曜日

Again / Vic Damone翻訳

AN AFFAIR TO REMEMBER (Our Love Affair)


AN AFFAIR TO REMEMBER (Our Love Affair)
Vic Damone
Songwriter: COCHRAN, DORCAS/NEWMAN, LIONEL

Our love affair is a wondrous thing
That we'll rejoice in remembering
Our love was born with our first embrace
And a page was torn out of time and space
僕達の恋愛は、思い出そうとするだけで
浮き浮きするような奇跡的な出来事
僕達の恋心は、初めての抱擁によって結ばれた
そして、一ぺ―ジ目は、時と場所を誤ったばかりに、
引き千切られた

Our love affair, may it always be
A flame to burn through eternity
So take my hand with a fervent prayer
That we may live and we may share
A love affair to remember
僕達の恋愛、それは、何時も、永遠にずっと、
火傷する程の炎のままであれと願う
だから、忘れられない恋愛を、
僕達は、追い求めるのかも知れないし、
共有するのかも知れない

22:36 2015/03/28土曜日

2015年3月27日金曜日

Let There Be Love / Anne Shelton翻訳

Andy Williams; The Supremes - Let There Be Love


Let There Be Love
Anne Shelton

Let there be you,
Let there be me.
Let there be oysters
Under the sea.
Let there be wind,
An occassional rain.
Chile con carne,
Sparkling champagne
Let there be birds
To sing in the trees,
Someone to bless me
Whenever I sneeze.
Let there be cuckoos,
A lark and a dove,
But first of all, please
Let there be love.
Let there be cuckoos,
A lark and a dove,
But first of all, please
Let there be love
そこに貴方がいるといい
そこに私がいるといい
海の底、そこには牡蠣があるといいい
風や俄雨、チレコンカ―ン、スパ―クリングシャンペインがそこにあるといい
私がくしゃみをする時は何時も、
林の中で囀る鳥が、
私を祝福する為に誰かが
そこにいるといい
カッコウ達が、雲雀や鳩がそこにいるといい
何れにせよ、何より一番に愛があるといい
カッコウ達が、雲雀や鳩がそこにいるといい
何れにせよ、何より一番にどうかそこに愛をい座らせて下さい

23:47 2015/03/27金曜日

2015年3月26日木曜日

These Years / Matt Monro翻訳

Matt Monro. These Years .


These Years
Matt Monro
Written by:Jack Fascinato; Arthur Hamilton

These years are the good years
They'll be good years to remember
It's our time in the spotlight
Time to taste life, time to live our dreams
これまでの年月は、満足のゆくものだ
思い出すだけで、それは、幸いな年月だ
スポットライトに照らされた僕達の時
人生の味見をすべき時、僕達の夢を追うべき時

Yes, these years are the good years
And when some day they're behind us
How lovely to remember
そうだね、これまでの年月は、満足のゆくものだ
そして何時か、それが背後に回る時、思い出すだけで、どれ程愛おしいだろう

Each of these years we're spending now
When the good years are behind us
How lovely to remember each of these years
これまでの年月のそれぞれを、どうにか、僕達は、過ごしている
満足のゆく年月が、背後に回る時、これまでの年月のそれぞれを思い出すだけで、どれ程愛おしいだろう

We're spending now
Yes, the good years we're spending now
どうにか、僕達は、過ごしている
そうだね、幸いな年月を、僕達は過ごしている

23:10 2015/03/26木曜日

2015年3月25日水曜日

You Always Hurt The One You Love / Al Martino翻訳

al martino - you always hurt the one you love - 1963


You Always Hurt The One You Love
Al Martino

You always hurt the one you love
The one you shouldn't hurt at all
You always take the sweetest rose
And crush it till the petals fall
You always break the kindest heart
With a hasty word you can't recall
So If I broke your heart last night,
It's because I love you most of all
貴方は、何時も、愛する人を傷付ける
貴方は、全く傷付かない人
貴方は、何時も、最も美しいバラを手にする
そうして、花びらが散るまでに、それをくしゃくしゃにする
貴方は、何時も、最も従順な心を、貴方が思い出せない軽率な言葉で乱す
だから、もし私が貴方の心を、今夜傷つけたとしたら、それは、私が貴方を誰よりも愛しているから

22:55 2015/03/25水曜日

2015年3月24日火曜日

Wiederseh'n / Al Martino翻訳

Vera Lynn - Auf Wiederseh`n Sweetheart ( 1952 )


Wiederseh'n
Al Martino
Songwriters: REHBEIN, HERBERT/GABLER, MILT/KAEMPFERT, BERT

Wiedersehn, auf wiedersehen
We'll meet again someday
又、会おう、さようなら
僕達は、又、何時か、きっと会える

Wiedersehn
It's time again
I must go on my way
又、会おう
又、チャンスがあるさ
僕は、僕の道を行かなければならない

Smile for me
Brush the tear from your eye
You know it's just farewell
Not goodbye
僕に微笑みかけて
貴女の目から涙を拭おう
分かっているね、それは、グッバイではなく、当に御機嫌よう

Wiedersehn, auf wiedersehen
We'll meet again someday
又、会おう、さようなら
僕達は、又、何時か、きっと会える

Wiedersehn, auf wiedersehen
We'll meet again someday
Wiedersehn, auf wiedersehen
I must go on my way
又、会おう、さようなら
僕達は、又、何時か、きっと会える
又、会おう、さようなら
僕は、僕の道を行かなければならない

Smile for me
Brush the tear from your eye
You know it's just farewell
Not goodbye
僕に微笑みかけて
貴女の目から涙を拭おう
分かっているね、それは、グッバイではなく、当に御機嫌よう

Wiedersehn, auf wiedersehen
We'll meet again someday
又、会おう、さようなら
僕達は、又、何時か、きっと会える

22:10 2015/03/24火曜日

2015年3月23日月曜日

We Could / Al Martino翻訳

We Could
Al Martino
Songwriters: F. BRYANT

If anyone could find the joy
That true brings a girl and boy
We could (we could)
We could, you and I
誰でも、誠実さは、女と男をその気にさせるという喜びに出合えたら、
僕達は、上手く行ったのに(僕達は、上手く行ったのに)
僕達は、上手く行ったのに、君と僕は

If anyone could ever say
That their true love
Was here to stay
We could (we could)
We could, you and I
彼らの揺るがない愛情は、留まりたくて、こうしていた、とこれまでに誰かが言っていれば、
僕達は、上手く行ったのに(僕達は、上手く行ったのに)
僕達は、上手く行ったのに、君と僕は

When you're in my arms, I know
You're happy to be there
And just as long as I'm with you
I'm happy anywhere
君が僕の腕の中にいる時、
君は、そうしていれば、幸せなのだ、と僕は承知している
そして、只、僕は、君と一諸にいる限り、
どこにいても幸せだ

If anyone could pray each night
To thank the Lord ‘cause all is right
We could (we could)
We could, you and I
何もかも申し分がないから、神に感謝しようと
誰もが、毎晩祈る事が出来たなら、
僕達は、上手く行ったのに(僕達は、上手く行ったのに)
僕達は、上手く行ったのに、君と僕は

When you're in my arms, I know
You're happy to be there
And just as long as I'm with you
I'm happy anywhere
君が僕の腕の中にいる時、
君は、そうしていれば、幸せなのだ、と僕は承知している
そして、只、僕は、君と一諸にいる限り、
どこにいても幸せだ

If anyone could pray each night
To thank the Lord cause all is right
We could (we could)
We could, you and I
何もかも申し分がないから、神に感謝しようと
誰もが、毎晩祈る事が出来たなら、
僕達は、上手く行ったのに(僕達は、上手く行ったのに)
僕達は、上手く行ったのに、君と僕は

22:22 2015/03/23月曜日

2015年3月22日日曜日

Wanted / Al Martino翻訳

Al Martino - Wanted


Wanted
Al Martino
Songwriters: FULTON, JACK/STEELE LOIS

Wanted, someone who kissed me
And held me closely, then stole my heart
Wanted, someone I trusted
Who gave no warning we'd ever part
用がある、僕にキスをして、僕をきつく抱き締めた、それから僕の心を知らぬ間に奪った或る人に
用がある、僕が信用した人に
誰がどのような警告をしなくとも、僕達は何(いず)れ別れただろう

She was last seen hiding out in someone's arms
He knew nothing of the danger in her charms
誰かの腕の中に、隠れているところを最後に目撃された
彼は、彼女の魅力に何の脅威も感じていなかった

A jury may find her guilty
But I'd forgive her if I could see
A signed confession that she's repented
And really wanted no one but me
或る陪審員は、彼女に有罪の判決を下すかも知れない
しかし、もし、僕が目撃出来たとしても、僕は、彼女を許そうとしただろう
彼女が懺悔し、僕以外、実際、用があるものなどいなかった十字架を切った告白

Wanted, someone who kissed me
And held me closely, then stole my heart
Wanted, someone I trusted
Who gave no warning that we'd ever part
用がある、僕にキスをして、僕をきつく抱き締めた、それから僕の心を知らぬ間に奪った或る人に
用がある、僕が信用した人に
誰がどのような警告をしなくとも、僕達は何(いず)れ別れただろう

She was last seen hiding out in someone's arms
He knew nothing of the danger in her charms
誰かの腕の中に、隠れているところを最後に目撃された
彼は、彼女の魅力に何の脅威も感じていなかった

A jury may find her guilty
But I'd forgive her if I could see
A signed confession that she's repented
And really wanted no one but me
或る陪審員は、彼女に有罪の判決を下すかも知れない
しかし、もし、僕が目撃出来たとしても、僕は、彼女を許そうとしただろう
彼女が懺悔し、僕以外、実際、用があるものなどいなかった十字架を切った告白

22:52 2015/03/22日曜日

2015年3月21日土曜日

Take My Heart / Al Martino翻訳

1952 HITS ARCHIVE: Take My Heart - Al Martino


Take My Heart
Al Martino
Songwriter: MILLS, GORDON

Take my heart it's yours forever
Tell me yours is mine alone
Since we met I cans't forget you
Love like this I've never known
僕の心を奪って、それは永遠に君のもの
君の全ては僕だけのものだと言って
僕達が会った時から、僕は君を忘れられない
これ程の愛情を、僕は、今まで知らなかった

Every single beat tells a sad refrain
Won't you please believe me
Darling if we part
With you goes my heart so don't deceive me
Hear my plea and say you love me
Please be mine and take my heart
一人だけの鼓動の全てが、悲しいリフレインを伝える
どうか、僕を信じてくれないだろうか
ダ―リン、もし僕達が別れても、僕の心は、君と共にある
だから、僕を思い違いしないで
僕の願いを聞いて、そして僕を愛していると言って
どうか僕のもののままでいて、そして僕の心を奪って

musical interlude

All you should know I love you madly
Please be mine
And take my heart
全てを君は知るべきだ、僕は、熱狂的に君を愛している
どうか僕のものになって
そして、僕の心を奪って

20:01 2015/03/21土曜日

2015年3月20日金曜日

Somebody Else Is Taking My Place / Al Martino翻訳

Al Martino - Somebody Else Is Taking My Place (1965)

Somebody Else Is Taking My Place
Al Martino

Somebody else
Is taking my place
Somebody else
Now shares your embrace
他の誰かが僕の席を奪おうとする
他の誰かが、今頃は君の抱擁を受け入れている

While I am trying
To keep from crying
You go around with
A smile on your face
何とか泣くまいとしているのに、
君は、顔に微笑を受かベて、
あちこちに出かける

Little you care
For vows that you made
Little you care
How much I have paid
君が立てた誓いを
君は殆ど気にしていない
僕がどんなに償っても、
君は殆ど気にしていない

My heart is aching
My heart is breaking
For somebody's taking my place
僕の心は、疼いている
僕の心は、傷ついている
誰かが僕の席を奪おうとすから

Little you care
For vows that you made
Little you care
How much I have paid
君が立てた誓いを
君は殆ど気にしていない
僕がどんなにつぐなっても、
君は殆ど気にしていない

My heart is aching
My heart is breaking
For somebody's taking my place
僕の心は、疼いている
僕の心は、傷ついている
誰かが僕の席を奪おうとするから

20:40 2015/03/20金曜曰

2015年3月19日木曜日

My Heart Would Know / Al Martino翻訳

My Heart Would Know
Al Martino

My lips could tell a lie
But my heart would know
僕の唇は、嘘を吐く事も出来た
しかし、僕の心は、承知している

I could say it's over now
That I was glad to see you go
I could hate you
For the way I'm feeling
これで終わりだね、と言う事も出来た
君が去ると知って嬉しかったとは
僕は、僕が感じている距離故に、君を嫌う事も出来た

My lips could tell a lie
But my heart would know
僕の唇は、嘘を吐く事も出来た
しかし、僕の心は、承知している

It's a sin to make me cry
When you know I love you so
I could tell my heart
That I don't miss you
僕がこんなにも君を愛しているのを知っていながら、泣かせるなんてひどいよ
僕は君がいなくても寂しくはない、と僕の心に言い聞かせる事も出来た

My lips could tell a lie
But my heart would know
僕の唇は、嘘を吐く事も出来た
しかし、僕の心は、承知している

I can't fool my crying heart
Cause it knows I need you so
I could tell my heart
I'm glad that we parted
僕は、嘆くだけの心を誤魔化せない
僕は、こんなにも君を必要としている事を
承知しているから
僕達は、別れて良かった、と
僕の心に言い聞かせる事も出来た

My lips could tell a lie
But my heart would know
My lips could tell a lie
But my heart would know
僕の唇は、嘘を吐く事も出来た
しかし、僕の心は、承知している
僕の唇は、嘘を吐く事も出来た
しかし、僕の心は、承知している

22:53 2015/03/19木曜日

2015年3月18日水曜日

The Story of Tina / Al Martino翻訳

;Al Martino-The Story Of Tina


The Story Of Tina
Al Martino

The story of tina began in the spring time
When tina was sweet seventeen.
The boy said he loved her and she gave a promise
The truest that ever has been.
ティナの忶説は、春の季節に始まった
その時、ティナは、頼りなげな17才だった
青年は、彼女が好きだと打ち明け、彼女は、一つの約束をした
これまでで、最も誠実な人

And then came the wedding one morning in may
And still they are sweethearts
Though years roll away
The story of tina is loves grand adventure
As sweet as a love song can be
The story of tina and me
そしてそれから、五月の或る朝、結婚式をするに至った
そして今も末だ、彼らは新鮮な心根のままだ
ティナの物語は、恋人達、つまり盛大な向こうみずに当たる
この上なく美音のラヴソング
ティナと僕の物語

(musical interlude)

And then came the wedding one morning in may
And still they are sweethearts
Though years roll away
The story of tina is loves grand adventure
As sweet as a love song can beeeee
The story of tina and meeeeeeeeeeee
そしてそれから、五月の或る朝、結婚式をするに至った
そして今も末だ、彼らは新鮮な心根のままだ
ティナの物語は、恋人達、つまり盛大な向こうみずに当たる
この上なく美音のラヴソング
ティナと僕の物語

22:57 2015/03/18水曜日

2015年3月17日火曜日

My Cherie / Al Martino翻訳

Al Martino - My Cherie


My Cherie
Al Martino

It seems like only yesterday
I'd meet her in that small cafe
And dance with my Cherie
あれは、ほんの昨日の事だった
僕は、小ぢんまりしたカフェで、彼女と落ち合い、僕のシェリ―と踊った

We'd kiss by flickering candlelight
I'd whisper as I held her tight
I love you, sweet Cherie
僕達は、揺らぐろうそくの灯りの側でキスをした
僕は、彼女を固く抱き締めながら囁いた
君を愛している、愛しいシェリ―

But now she's just a memory
A million miles away from me
Alone in old Paree
しかし今はもう、彼女は、僕から百万マイルも離れた只の思い出
お馴染みのパリに一人

But if I live forever
I'll always be in love
In love with my Cherie
ともかく、もし僕が永遠に生きるにしても、僕は、何時も恋をするだろう
僕のシェリ―に恋を

It seems like only yesterday
I'd meet her in that small cafe
And dance with my Cherie
あれは、ほんの昨日の事だった
僕は、小ぢんまりしたカフェで、彼女と落ち合い、僕のシェリ―と踊った


We'd kiss by flickering candlelight
I'd whisper as I held her tight
I love you, sweet Cherie
僕達は、揺らぐろうそくの灯りの側でキスをした
僕は、彼女を固く抱き締めながら囁いた
君を愛している、愛しいシェリ―

But now she's just a memory
A million miles away from me
Alone in old Paree
しかし今はもう、彼女は、僕から百万マイルも離れた只の思い出
お馴染みのパリに一人

But if I live forever
I'll always be in love
In love with my Cherie
ともかく、もし僕が永遠に生きるにしても、僕は、何時も恋をするだろう
僕のシェリ―に恋を

21:25 2015/03/17火曜日

2015年3月16日月曜日

Just Yesterday / Al Martino翻訳

Just Yesterday
Al Martino
Songwriters: R. FAITH, P. DE ANGELIS

Just yesterday
We were two
Lonely people far apart
つい昨日、
僕達は、遠く隔った二つの孤独な生き物だった

Who never knew that
Love was on it's way
And that it soon
Would fill our hearts
恋が進行中だと、誰も知りもしなった
そして、それは直ぐに僕達の胸を占めようとした

Just yesterday
The world was empty
And our chances were so small
That you and I would ever find
Each other's lonely arms at all
つい昨日、
この世は、空ろだった
そして、僕達のチャンスは、非常に少かったので、君と僕は、どうにかして、互いの孤独な腕に届こうとした

But now today
Seems so much brighter
Than our yesterday
Somehow our two lost dreams
Have found their way
And now together walk as one
しかし今、今日は、僕達の昨日よりずっと輝いているように思われる
どういう訳か、僕達二人が失くした夢は、その行方を捜して来た
そして今やっと、一人として連れ立って歩く

Here at last
The once impossible
Has come to pass for us
今、ついに、
嘗ての不可能が、
僕達には越えられるようになった

We're heart to heart
Two lonely people
Once so far apart
Have found their love
And now will never be
Two lonely people anymore
僕達は、心が通い合っている
嘗て実に遠く隔った二つの孤独な生き物
は、彼らの恋を見付けた
だから今は、もう二つの孤独な生き物に戻りたくない

Here at last
The once impossible
Has come to pass for us
今、ついに、
嘗ての不可能が、
僕達には越えられるようになった

We're heart to heart
Two lonely people
Once so far apart
Have found their love
And now will never be
Two lonely people anymore
僕達は、心が通い合っている
嘗て実に遠く隔った二つの孤独な生き物
は、彼らの恋を見付けた
だから今は、もう二つの孤独な生き物ではない

20:09 2015/03/16月曜日

2015年3月15日日曜日

Melody Of Love / Al Martino 翻訳

Al Martino Melody Of Love


Melody Of Love
Al Martino

Hold me in your arms dear - dream with me
Cradled by your kisses - tenderly
While a choir of angels - from above
Sing our melody of love
心から貴方の腕に、私を抱いて―私と同じ夢を見て
貴方のキスで揺り篭を揺すって―そっと
天使達の聖歌隊よ―空から
私達の恋の諧調を讃えて、歌って

Heart to heart forever - lips entwined
I am yours - and you are mine
Heaven wrote the music - up above
For our melody of love
愛ある心には愛ある心を、永遠に―絡み合わされた唇
私は貴方のもの―そして貴方は私のもの
神は、楽曲を認められた―一際高く
私達の恋の諧調に敬意を表して

22:44 2015/03/15日曜日

2015年3月14日土曜日

Al Di La / Jerry Vale翻訳

Al Di La ― Jerry Vale


Al Di La
Jerry Vale
Songwriters: DONIDA, CARLO/MOGOL/DRAKE, ERVIN

Al di la means you are far above me, very far
Al di la, as distant as the lovely evening star
Where you walk flowers bloom
アル・ディ・ラ、君は僕より一際優れて遠いと思う
心惹かれる夕ベの星程久しく隔たった
君が歩くと何処にでも花が咲く

When you smile all the gloom turns to sunshine
And my heart opens wide
When you're gone, it fades inside and seems to have died
君が笑うとどんな時も、暗がりという暗がりが日向に変わる
そして僕の心は、普(あまね)く開放される
君が行ってしまえば、それも奥に引っ込み、まるで失われたかのように思われる

Al di la, I wondered as I drifted where you were
Al di la, the fog around me lifted, there you were
In the kiss that I gave was the love I had saved for a lifetime
Then I knew all of you was completely mine
アル・ディ・ラ、君がいるなら何処へでも、僕は流されたとはいえ、我ながら呆(あき)れ返った
アル・ディ・ラ、僕の周りの霧が晴れた
、そこに君がいた
僕が耽ったキスに、僕が生涯守った愛があった
あの時、君の全ては、完全に僕のものになった、と僕は思った

23:27 2015/03/14土曜日

2015年3月13日金曜日

Lonely Is A Man Without Love / Al Martino翻訳

Al Martino - A Man Without Love ( with lyrics )


Lonely Is A Man Without Love
Al Martino

I can remember when we walked together
Sharing a love I thought would last forever
Moonlight to show the way so we can follow
Waiting inside her eyes was my tomorrow
Then somethin' changed her mind, her kisses told me
I had no lovin' arms to hold me
永遠に続きますようにと願った、恋心を共に抱き合いながら
僕達が一緒に歩いた頃を、忘れられない
道を照らす月光を、僕達は、実際お伴に出来る
彼女の眼差しの奧に、僕の明日があった
彼女のキスは、あれから何かが、彼女の心を変えた事を、僕に告げた
僕は、僕を支える愛情の籠った抱擁をなくした

Every day I wake up, then I start to break up
Lonely is a man without love
Every day I start out, then I cry my heart out
Lonely is a man without love
毎日目覚めると、僕は、胸が張り裂けそうになる
孤独は、愛を持たない一人の男に留まる
毎日僕は、遣り直そうとする、その時僕は、僕の心情を憂え悲しむ
孤独は、愛を持たない一人の男に留まる


Every day I wake up, then I start to break up
Lonely is a man without love
Every day I start out, then I cry my heart out
Lonely is a man without love
毎日目覚めると、僕は、胸が張り裂けそうになる
孤独は、愛を持たない一人の男に留まる
毎日僕は、遣り直そうとする、その時僕は、僕の心情を憂え悲しむ
孤独は、愛を持たない一人の男に留まる

I cannot face this world that's fallen down on me

So, if you see my girl please send her home to me
Tell her about my heart that's slowly dying
Say I can't stop myself from crying

Every day I wake up, then I start to break up
Lonely is a man without love
Every day I start out, then I cry my heart out
Lonely is a man without love
毎日目覚めると、僕は、胸が張り裂けそうになる
孤独は、愛を持たない一人の男に留まる
毎日僕は、遣り直そうとする、その時僕は、僕の心情を憂え悲しむ
孤独は、愛を持たない一人の男に留まる

Every day I wake up, then I start to break up
Knowing that it's cloudy above
Every day I start out, then I cry my heart out
Lonely is a man without love
毎日目覚めると、僕は、胸が張り裂けそうになる
孤独は、愛を持たない一人の男に留まる
毎日僕は、遣り直そうとする、その時僕は、僕の心情を憂え悲しむ
孤独は、愛を持たない一人の男に留まる

Every day I wake up, then I start to break up
Lonely is a man without love
Every day I start out, then I cry my heart out
Lonely is a man without love
毎日目覚めると、僕は、胸が張り裂けそうになる
孤独は、愛を持たない一人の男に留まる
毎日僕は、遣り直そうとする、その時僕は、僕の心情を憂え悲しむ
孤独は、愛を持たない一人の男に留まる

23:52 2015/03/13金曜日

2015年3月12日木曜日

I'm In The Mood For Love / Al Martino翻訳

Sarah Vaughan - I'm in the Mood For Love


I'm In The Mood For Love
Al Martino
Songwriters: MCHUGH, JIMMY / FIELDS, DOROTHY

I'm In The Mood For Love,
Simply because you're near me.
Funny, but when you're near me,
I'm In The Mood For Love.
抱きたい気分だ
只、君が僕の近くにいる、それだけで
奇妙だ、が、君が僕の近くにいると、僕は、抱きたい気分になる

Heaven is in your eyes,
Bright as the stars we're under.
Oh! Is it any wonder,
I'm In The Mood For Love?
君に見詰められると、至上の幸福が、僕達が覆われている星のように輝く
ああ!それは、どれだけ賛嘆すベき事か
僕は、抱きたい気分だ

Why stop to think of weather
This little dream might fade?
We've put our hearts together,
Now we are one,
I'm not afraid!
何故、空模棕を気にしなくなったの、このささやかな夢が姿を消すかも知れないのに?
僕達は、その思いを、互いに寄せ合った
今はもう僕達は一つ
僕に不安はない!

If there's a cloud above,
もし、空に、一片の雲が浮かんでいても、

If it should rain we'll let it,
But for tonight, forget it!
I'm In The Mood For Love."
もしそれが雨に変わっても、
僕達は、一向にかまわない
しかし今夜だけは、それを忘れよう!

Why stop to think of whether
This little dream might fade?
We've put our hearts together,
Now we are one,
I'm not afraid!
何故、空模棕を気にしなくなったの、このささやかな夢が姿を消すかも知れないのに?
僕達は、その思いを、互いに寄せ合った
今はもう僕達は一つ
僕に不安はない!

If there's a cloud above,
If it should rain we'll let it,
But for tonight, forget it!
I'm In The Mood For Love."
もし、空に、一片の雲が浮かんでいても、
もしそれが雨に変わっても、
僕達は、一向にかまわない
しかし今夜だけは、それを忘れよう!
僕は、抱きたい気分だ

I'm in the mood for love
僕は、抱きたい気分だ

23:33 2015/03/12木曜日

2015年3月11日水曜日

Lili Marlene / Al Martino翻訳

ANNE SHELTON - LILI MARLENE


Lili Marlene
Al Martino
Songwriter: LEIP, HANS/SCHULTZE, NORBERT

Underneath the lantern
By the barracks gate
Darling, I remember the way
You used to wait
兵舎通りに沿ったそのランタンの真下で
ダ―リン、君が何時も待った、その道を僕は忘れない

T'was there
That you whisper tenderly
That you love me
You'd always be
そこで、
僕を愛している、ずっとこのままでいてと、君は静かに囁いた

My Lili of the lamplight
My own Lili Marlene
ランプの灯りのような僕のリリ―
僕の女リリ―・マルレ―ン

Time would come for roll call
Time for us to part
Darling, I caress you
And press you to my heart
畤刻は、点呼ラッパに近付く
僕達の別れの時
ダ―リン、僕は君に口付け、僕の胸に君を抱き締める

And there neath that
Far off lantern light
I'd hold you tight
We'd kiss goodnight
ランタンの灯りから離れたその下、そこで、
僕は君をしかと抱きしめた
僕達は、おやすみのキスをした

My Lili of the lamplight
My own Lili Marlene
ランプの灯りのような僕のリリ―
僕の女リリ―・マルレ―ン

Orders came for sailing
Somewhere over there
All confined to barracks
Was more than I could bear
そこを渡った何処かに出航命令が下った
兵舎に幽閉された誰もが忍耐を起えていた

I knew you were
Waiting there for me
So patiently
When will I see
僕は、実に辛抱強く、君がそこで待っていたのを知っていた
何時になったら、僕は会えるのだろう

My Lili of the lamplight
My own Lili Marlene
ランプの灯りのような僕のリリ―
僕の女リリ―・マルレ―ン

Resting in a billet
Just behind the line
Even though we're parted
Your lips are close to mine
正に戦線後方の兵士宿舎で、橫になっている
喩え僕達は別れても
君の唇は、僕のそれの近くにある

You wait where
The lantern softly gleams
Your sweet face seems
To haunt my dreams
ランタンがぼんやりと光る所で、君は待っている
君の愛らしい顔は、僕の夢現(ゆめうつつ)から離れないような気がする

My Lili of the lamplight
My own Lili Marlene
My Lili of the lamplight
My own Lili Marlene
ランプの灯りのような僕のリリ―
僕の女リリ―・マルレ―ン
ランプの灯りのような僕のリリ―
僕の女リリ―・マルレ―ン

23:38 2015/03/11水曜日

2015年3月10日火曜日

Lili Marlene / Al Martino翻訳一日目

ANNE SHELTON - LILI MARLENE


Lili Marlene
Al Martino
Songwriter: LEIP, HANS/SCHULTZE, NORBERT

Underneath the lantern
By the barracks gate
Darling, I remember the way
You used to wait
兵舎通りに沿ったそのランタンの真下で
ダ―リン、貴方が何時も待った、その道を、私は忘れない

T'was there
That you whisper tenderly
That you love me
You'd always be
決まってそこで、そっと貴方が耳打ちし
決まってそこで、貴方は私を抱き愛撫した

My Lili of the lamplight
My own Lili Marlene
ランプの灯りのような僕のリリ―
僕の女リリ―・マルレ―ン

Time would come for roll call
Time for us to part
Darling, I caress you
And press you to my heart
畤刻は、どうしても点呼ラッパに近付く
僕達の別れの時
ダ―リン、僕は君に口付け、僕の胸に君を抱き締める

And there neath that
Far off lantern light
I'd hold you tight
We'd kiss goodnight

My Lili of the lamplight
My own Lili Marlene

Orders came for sailing
Somewhere over there
All confined to barracks
Was more than I could bear

I knew you were
Waiting there for me
So patiently
When will I see

My Lili of the lamplight
My own Lili Marlene

Resting in a billet
Just behind the line
Even though we're parted
Your lips are close to mine

You wait where
The lantern softly gleams
Your sweet face seems
To haunt my dreams

My Lili of the lamplight
My own Lili Marlene
My Lili of the lamplight
My own Lili Marlene

23:08 2015/03/10火曜日

2015年3月9日月曜日

If You Go Away / Al Martino翻訳二日目

Al Martino - If You Go Away


If You Go Away
Al Martino
Songwriters: BREL, JACQUES ROMAN/BREL, JACQUES ROMAN

If you go away on this summer day
Then you might as well take the sun away
All the birds that flew in the summer sky
When our love was new and our hearts were high
When the day was young, and the night was long
And the moon stood still for the nightbird's song
If you go away, if you go away, if you go away
今年の夏のその日、もし君が去って行くのなら、その時、おそらく君は、太陽を連れ去るだろう
夏の空に高く飛ぶという鳥、皆
僕達の恋は、始まったばかりで、二人の気持ちが、高揚していたのに
日は末だ浅く、夜は長く、
月は、夜鳥の囀りを求め、尚、高く位置したのに
もし君が去って行くのなら、もし君が去って行くのなら、もし君が去って行くのなら

But if you stay, I'll make you a day
Like no day has been or will be again
We'll sail the sun, we'll ride on the rain
We'll talk to the trees and worship the wind
Then if you go, I'll understand
Leave me just enough love to fill up my hand
If you go away, if you go away, if you go away
しかし僕は、君がこのままなら、過ぎた、戓いは、再び始まるどんな昼でもないような昼を、用意しよう
僕達は、日の光を滑るように進む、僕達は、降る雨に乗って走る
僕達は、木に語り掛け、風を礼賛する
それでももし君が行くのなら、僕は無論の事と思うだろう
僕の手を塞ぐに足りるだけの愛を、僕に置いて行ってくれ
もし君が去って行くのなら、もし君が去って行くのなら、もし君が去って行くのなら

If you go away, as I know you will
You must tell the world to stop turning 'til
You return again, if you ever do
For what good is love without loving you?
Can I tell you now, as you turn to go
I'll be dying slowly 'til the next hello?
If you go away, if you go away, if you go away
もし君が去って行けば、君はそうしたいんだ、と僕は思うのだが、
君が再び戻るまで、喩え君が何時も十分であっても、回転するのを止めるように、地球に君は命じなければならない
それに、君を愛す事なくして、どんな望ましい事を、愛と呼ぼう?
君が去る事にすると、次のやあまでに、僕は、少しずつ冷めて行くだろうと、今、君に話せるだろうか?
もし君が去って行くのなら、もし君が去って行くのなら、もし君が去って行くのなら

But if you stay, I'll make you a night
Like no night has been or will be again
I'll sail on your smile, I'll ride on your touch
I'll talk to your eyes that I love so much
But if you go, go! I won't cry
Though the good is gone from the word goodbye
If you go away, if you go away, if you go away
しかし、君がこのままなら、僕は、過ぎた、戓いは、再び始まるどんな夜でもないような一夜を、用意しよう
僕は、君の微笑を目指して帆走する、僕は、君の感触に支えられて動く
僕がどれ程愛しているか、君の瞳に語りかける
しかしもし君が去っても、去っても!僕は嘆くまい
望ましい事は、さよならという言葉がもとで、逃げて行く
もし君が去って行くのなら、もし君が去って行くのなら、もし君が去って行くのなら

If you go away, as I know you must
There'll be nothing left in the world to trust
Just an empty room, full of empty space
Like the empty look I see on your face
I'd have been the shadow of your shadow
If I thought it might have kept me by your side
If you go away, if you go away, if you go away
もし君が去って行くのなら、僕は、君がそうせざるを得なかったんだ、と僕は思うのだが、
当てになるものなど、この世に何一つ残されていない
まるでがらんとした部屋、虚しさに満たされた空間、君の表情に、僕が見て取る空虚な様子のように
僕は、君の亡霊の、その影になってもかまわなかった
もし、それが君の側に僕を引き留めて置いても良いと僕が思ったのなら
もし君が去って行くのなら、もし君が去って行くのなら、もし君が去って行くのなら

21:38 2015/03/09月曜日

2015年3月8日日曜日

If You Go Away / Al Martino翻訳一日目

Al Martino - If You Go Away



If You Go Away
Al Martino
Songwriters: BREL, JACQUES ROMAN/BREL, JACQUES ROMAN

If you go away on this summer day
Then you might as well take the sun away
All the birds that flew in the summer sky
When our love was new and our hearts were high
When the day was young, and the night was long
And the moon stood still for the nightbird's song
If you go away, if you go away, if you go away
今年の夏のその日、もし君が去って行くのなら、その時、おそらく君は、太陽を連れ去るだろう
夏の空に高く飛ぶという鳥、皆
僕達の恋は、始まったばかりで、二人の気持ちが、高揚していたのに
日は末だ浅く、夜は長く、
月は、夜鳥の囀りを求め、尚、高く位置したのに
もし君が去って行くのなら、もし君が去って行くのなら、もし君が去って行くのなら

But if you stay, I'll make you a day
Like no day has been or will be again
We'll sail the sun, we'll ride on the rain
We'll talk to the trees and worship the wind
Then if you go, I'll understand
Leave me just enough love to fill up my hand
If you go away, if you go away, if you go away
しかし僕は、君がこのままなら、過ぎた、戓いは、再び始まるどんな日でもないような一日を、用意しよう
僕達は、日の光を滑るように進む、僕達は、降る雨に乗って走る
僕達は、木に語り掛け、風を礼賛する
それでももし君が行くのなら、僕は無論の事と思うだろう
僕の手を塞ぐに足りるだけの愛を、僕に置いて行ってくれ
もし君が去って行くのなら、もし君が去って行くのなら、もし君が去って行くのなら

If you go away, as I know you will
You must tell the world to stop turning 'til
You return again, if you ever do
For what good is love without loving you?
Can I tell you now, as you turn to go
I'll be dying slowly 'til the next hello?
If you go away, if you go away, if you go away

But if you stay, I'll make you a night
Like no night has been or will be again
I'll sail on your smile, I'll ride on your touch
I'll talk to your eyes that I love so much
But if you go, go! I won't cry
Though the good is gone from the word goodbye
If you go away, if you go away, if you go away

If you go away, as I know you must
There'll be nothing left in the world to trust
Just an empty room, full of empty space
Like the empty look I see on your face
I'd have been the shadow of your shadow
If I thought it might have kept me by your side
If you go away, if you go away, if you go away

23:47 2015/03/08日曜日

2015年3月7日土曜日

脳科学人体実験加害者神奈川と米国

小酒部さやかマタハラネット代表(37)(神奈川県川崎市)
米・国務省よりI「国際勇気ある女性賞International Women of Courage Award 2015」受賞
脳科学人体実験加害者
経歴
年齢37歳(2015年3月7日現在)
神奈川県川崎市在住(米子市河崎在住、固定市産税、不動産取得税、住民税未払い?
桐蔭学園高校卒業
多摩美術大学美術学部グラフィックデザイン学科卒業
契約社員として働いていた当時、妊娠中に事実上の退職???を迫られ、ストレス???で、2度の流産を経験。
自らが経験したマタニティハラスメント(マタハラ)の事案について、法的手段に訴えるとともに、他の女性を支援するため、2014年7月に、市民団体「マタハラNet」を創設

「広報活動、イベント運営、行政への働きかけなどはすべて手弁当。
被害者相談、メディア取材対応の増加⇒人手不足、資金不足が深刻化
寄付は、運営メンバーの交通費、イベントの会場代、資料の印刷代、今後のホームページ制作費用
振込先
銀行名 ゆうちょ銀行」

神奈川県と米・国務省は、脳科学人体実験加害者です。
米国は、翻訳を盗み、歌や絵、詩を盗みます。
満足に働いた事もない、二度の流産程度で悲劇のヒ口インぶる。
大した体験もなく、マタニティハラスメント、法的手段をと、声高に叫ぶ。

ホ―ムぺ―ジを読むと、ゆうちょ銀行、米国と組んだ寄付集め、要するに私達日本人の個人情報収集目的を兼ねた集(たか)りである事が分かります。
私は、この「国際勇気ある女性賞受賞」という記事を読んで、郵貯銀行の最近の異常さも考え合わせ、預金を他に移す事にしました。
運営メンバーの交通費、イベントの会場代、資料の印刷代、今後のホームページ制作費用など、自分が働いて賄わなければならないものです。
米国国務省は、日本人の不動産を略奪するだけでは飽き足らず、現ナマを得たいようです。

21:56 2015/03/07土曜日

2015年3月6日金曜日

I Started Loving You Again / Al Martino翻訳 

Al Martino "I Started Loving You Again"


I Started Loving You Again
Al Martino
Songwriters: OWENS, BONNIE / HAGGARD, MERLE

Today I started loving you again
I'm right back where
I've really always been
今日僕は、又、君に恋をする破目に陥った
僕は、実際何時も、いた所に容易く戻る

I got over you just long enough
To let my heartache mend
Then today I started
Loving you again
僕の胸の痛みを繕うにまかせて、かなり長く君を忘れていた
それなのに、今日僕は、又、君に恋をする破目に陥った

What a fool I was
To think I could get by
With only these few million
Tears I've cried
僕が流したこれまでの無数の涙だけで、首尾よく運ベると考えるなんて、僕は、何という愚か者だったんだ

I should have known
The worse was yet to come
And the crying time for me
Had just begun
やがて、更に悪い事が起きようとしていた
そして、僕にとって嘆きの時は今始まったばかりだと、僕は気付くべきだった

‘Cause today
そこで今日
I started loving you again
I'm right back where
I've really always been
僕は、又、君に恋をする破目に陥った
僕は、実際何時も、いた所に容易く戻る

I got over you just long enough
To let my heartache mend
Then today I started
Loving you again
僕の胸の痛みを繕うにまかせて、かなり長く君を忘れていた
それなのに、今日僕は、又、君に恋をする破目に陥った

Yes, today
I started loving you again
そう、今日、僕は又、君に恋をする破目に陥った

23:23 2015/03/06金曜日

2015年3月5日木曜日

I Can't Help It (If I'm Still In Love With You) / Al Martino翻訳

Al Martino - I Can't Help It (If I'm Still In Love With You)


I Can't Help It (If I'm Still In Love With You)
Al Martino

I Can't Help It (If I'm Still In Love With You)
僕は、それを封じる事は出来ない(喩え今も、君に夢中だとしても)

Today, I passed you on the street
And my heart fell at your feet
I can't help it if I'm
Still in love with you
今日、僕は、街角で君と擦れ違った
その時、僕の気持ちは、君の奴隷同然になった
僕は、それを封じる事は出来ない、僕は、それを封じる事は出来ない

Somebody else stood by your side
And he looks so satisfied
I can't help it if I'm
Still in love with you
誰か他に、君の横にいて、彼が大層満足そうな顔をしている
喩え今も、君に夢中だとしても、それを封じる事は出来ない

A picture from the past
Came slowly stealing
As I brushed your arm
And walked so close to you
君の腕に触れた時、或る光景が、過去から徐々に忍び寄った
そして君に大層くっついて歩いた

Then suddenly I got
That old time feeling
I can't help it if I'm
Still in love with you
その時不意に、僕は、懐しいあの頃の感覚に見舞われた
喩え今も、君に夢中だとしても、それを封じ
る事は出来ない

Today, I passed you on the street
And my heart fell at your feet
I can't help it if I'm
Still in love with you
今日、僕は、街角で君と擦れ違った
その時、僕の気持ちは、君の奴隷同然になった
喩え今も、君に夢中だとしても、それを封じ
る事は出来ない

Somebody else stood by your side
And he looks so satisfied
I can't help it if I'm
Still in love with you
誰か他に、君の横にいて、彼が大層満足そうな顔をしている
喩え今も、君に夢中だとしても、それを封じ
る事は出来ない

It's hard to know
Another's lips will kiss you
And hold you just
The way I used to do
僕が何時もした様に、
他の男の唇が、君に触れ、只、君を抱き締める
など、納得し難い

Oh, Heaven only knows
How much I miss you
I can't help it if I'm
Still in love with you
ああ、神、その方だけが知っている
僕は、君がいなくて、どれ程寂しいか
喩え今も、君に夢中だとしても、それを封じ
る事は出来ない

I can't help it if I'm
Still in love with you
喩え今も、君に夢中だとしても、それを封じ
る事は出来ない

22:24 2015/03/05木曜日

2015年3月4日水曜日

I Can't Get You Out Of My Heart / Al Martino翻訳

Al Martino - I Can't Get You Out of My Heart (1959)


I Can't Get You Out Of My Heart
Al Martino

I can't get you out my heart
For you, love, are part of my heart
It's funny, the first time we met
I knew you'd be hard to forget
僕は、僕の心の外に君を連れ出せない
君ヘの、愛は、僕の心の立役者だ
可笑しいね、僕達が初めて会った時、
君は、無視出来そうにないなと僕は思った

I can't get you
Out of my dreams
Whenever you're near
My heart beams
僕は、僕の夢から君を追い出せない
君が近くにいさえすれば、
何時だって僕の心は、朗らかになる

Without you, I'm lonely
My heart wants you only
I can't get you out of my heart
君がいないと、僕は寂しい
僕の心は、ひたすら君を捜す
僕は、僕の心から君を追い出せない

Ti amo, ti voglio, amor
Ti amo, ti voglio, amor
君が好き、君が欲しい、恋人よ
君が好き、君が欲しい、恋人よ

Without you, I'm lonely
My heart wants you only
I can't get you out of my heart
君がいないと、僕は寂しい
僕の心は、ひたすら君を捜す
僕は、僕の心から君を追い出せない

19:51 2015/03/04水曜日

2015年3月3日火曜日

Forgive Me / Al Martino翻訳

Al Martino - Forgive Me


Forgive Me
Al Martino
Songwriters: KAEMPFERT, BERT/REHBEIN, HERBERT /

Forgive me, please forgive me
I didn't mean to make you cry
I love you and I need you
Do anything but don't say goodbye
僕を許して、どうか僕を許して
僕は、君を泣かせるつもりではなかった
僕は、君を愛している、君を必要としている
どんな事をしてもかまわない、けれど、さよならだけは言わないで

Let bygones just be bygones
We all make mistakes now and then
I'm sorry, forgive me, my dear
And let's be sweethearts again
過ぎ去ればいい、只、過ぎ去るままに任せるといい
僕達は、皆、時に誤解する
すまない、僕を許して、ねえ君
そしてもう一度、恋人同志になろう

Forgive me, please forgive me
I didn't mean to make you cry
I love you and I need you
Do anything but don't say goodbye
僕を許して、どうか僕を許して
僕は、君を泣かせるつもりではなかった
僕は、君を愛している、君を必要としている
どんな事をしてもかまわない、けれど、さよならだけは言わないで

Let bygones just be bygones
We all make mistakes now and then
I'm sorry, forgive me, my dear
And let's be sweethearts again
And let's be sweethearts again
過ぎ去ればいい、只、過ぎ去るままに任せよう
僕達は、皆、時に誤解する
すまない、僕を許して、ねえ君
そしてもう一度、恋人同志になろう

18:52 2015/03/03火曜日

2015年3月2日月曜日

Close To You / Al Martino翻訳

Al Martino - Close to you


Close To You
Al Martino
Songwriters: BETTENS/BETTENS/VERWEST

Close to you
I will always stay
Close to you
Though you're far away
You'll always be near
As though you were here by my side
No matter where
In my dreams I'll find you there
君に近付きたい
僕は、どんな時も支えよう
君に近付きたい
君が、遠く離れていても、
君は、どんな時も親密であってかまわない
まるで君は、僕の傍らに今いたかのように
何処かはどうでもいい、
僕の夢の中、そこで、僕は君に逢いたい

Close to me
Sharing your caress
Can't you see
僕に近付いてほしい
君の抱擁を受け容れようとしているのに、
君は気付かないの

You’re my happiness
Wherever you go
My heart will go too
What can I do
It only wants to be
Close to you
君が向かう所に、僕の幸せがある
僕の気持ちも、従う
僕に何が出来るにしても、

Wherever you go
My heart will go too
What can I do
It only wants to be
Close to you
君が向かう所に
僕の気持ちも、従う
僕に何が出来るにしても、
僕はそうありたいだけ
君に近付きたい

21:04 2015/03/02月曜日

2015年3月1日日曜日

Beautiful Maria Of My Soul / Al Martino翻訳二日目

Al Martino Beautiful Maria of my Soul


Beautiful Maria Of My Soul
Al Martino
Songwriters: KRAFT, ROBERT M. / GLIMCHER, ARNE

In the sunlight of your smile
In the summer of our life
In the magic of love
Storms above scattered away
君の微笑みの目映ゆくて
僕達の生涯の夏の盛りに
恋の魔力に操られ
嵐が天高く追い散らした

Lovers dreaming in the night
Reaching for paradise
But as the dark shadows fade
Love slips away
パラダイスに触れようとして
夜に夢見る恋人達
しかし、暗闇が薄れるに連れ、
恋は、その手をすり抜ける

On an empty stretch of beach
In the pattern of the waves
Drawing pictures with my hand
In the sand, I see your face
空ろに伸びた渚に
定められた波
僕の手で絵を描くと
砂の中、僕は、君の顔を見る

Skipping pebbles on the sea
Wishing for paradise
Sand castles crumble below
The restless tides ebb and flow
Listening to a shell
Hoping for your voice
Beautiful Maria of my soul
海水(みず)に小石が跳ねる
パラダイスを求めても、
砂の城は、砕け落ちる
絶え間ない潮が、引き、そして寄せる
君の声を期待しながら
貝に耳を傾ける
僕の魂そのもの美しいマリア

Though we'll always be apart
Locked forever in a dream
If I ever love again
Even then, nothing will change
僕達は、何時も別れようとしたけれども、
永遠に、夢に施錠した
もし僕達が、又恋をしたら、
その時も、何も変わりはしない

And the taste of you remains
Clinging to paradise
But as the distance from you grows
All that my heart ever knows
Hunger for your kiss
Longing for your touch
Beautiful Maria of my soul
君の影が、パラダイスを捨て切れずに、留まる
それでも、君から尚、離れてゆくにつれ
僕の心が耐えず確認する全て
君のキスに、ひたすら飢える
君に、無精に触れたい
僕の魂そのもの美しいマリア

Filling all my nights
Haunting all my days
Beautiful Maria of my soul
僕の夜を占め
僕の昼を悩ます
僕の魂そのもの美しいマリア

22:23 2015/03/01日曜日