Paper Roses
The Voice To Your Heart
Al Martino
She took the train of silence
It was late, so late at night
She said it's all over
Keep on the right side
I drank a lot of whiskies
I couldn't stand the pain
Ten years, we were together
Too sad we can't be friends
Our love will never be the same, darling
When will I see you back again ?
彼女は、沈黙の列車に乗って行った
遅く、かなり夜も更けて
彼女は、言った、もう終わりね
正しい側に立ち続ければいいさ
僕は、ウィスキ―を浴びるように飲み干した
気落ちして、耐えられなかった
十年、僕達は、付き合った
友達にもなれないなんて、余りにも悲し過ぎる
僕達の愛情は、きっと同じままではないだろう、ダ―リン
何時になれば、僕は、もう一度、君を振り返るのか
Oh, I lay my head on paper roses
Shu-bi-dum-dum, oh lord, shu-bi-dum-dum
Oh, I lay my head on paper roses
Shu-bi-dum-dum, oh lord, shu-bi-dum-dum
Shu-bi-dum-dum, oh lord, shu-bi-dum-dum
あぁ、僕は、紙で作ったバラの上に頭を横たえた
A million miles from nowhere
Where the night meets the day
We could be good together
But you are far away
Oh, nothing lasts forever and I'm too proud to beg
I wasted all my tears, love
Now you drive me mad
Baby, I'm the biggest fool of all, baby
Darling, will you catch me when I fall
拠り所のない百万マイル
そこで、夜は昼を出迎える
僕達は、一緒にいるだけで十分の筈だったのに
それにしても、貴女は、遥かに遠い
あぁ、永遠に続くものなど何―つない
そして僕と来たら、許しを請いたいのに、誇りが高過ぎる
本当に、貴女は、僕を夢中にさせる
べィビ―、僕は、誰より大馬鹿者だ、べィビ―
ダ―リン、僕が落ち込んでも、分かってくれるだろうか
23:28 2015/09/14月曜日
Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳
-
Ⅻ1916に、負傷後ハーレックで休暇中、フランスでの僕の最初の数ヶ月の清算を始めた。愚かにも小説のようにそれを書きはしたが、僕は今それを歴史書に書き換えなければならない。ここに構成し直した章がある。
フランス到着時、我々6名の王室ウェルシュ・フュージリア士官はル・アーヴァ近くのハフリュア・ベイス・カムプ(キャ...
1 週間前