Within Temptation - Covered By Roses (lyric video)

ブログ アーカイブ

精神分裂病検査のない違法措置入院、逮捕状のない大阪拘置所違法24日間拘留

私は、文部科学省脳科学研究戦略推進プログラム、理化学研究所人体実験被害者です。法務省、大阪地検、大阪高検、米子地検、大阪簡易裁判所、最高裁は、捏造社民党名誉毀損事件を画策、家宅捜索礼状のない家宅捜索、逮捕状のない大阪拘置所違法24日間拘留によって、自民党、公明党、社民党、共産党、学者と全大学、全企業、全官公庁による窃盗、夫殺害、株不正売買、米子市養和病院違法措置入院、40にも及ぶ違法有料ブログ解約、厚生労働省、医師会、歯科医師会、看護士会、介護士会、各政党と党員、キリスト教、天台宗、創価学会、幸福の科学、ものみの塔など宗教法人と信者による音声送信とストーカー、嫌がらせ、自民党社民党によるOCN、EDIONenjoy違法プロバイダ解約等の証拠隠滅を行いました。私は、詩人、エッセイストでもあり、翻訳家でもありますが、私の詩、エッセイ、翻訳詩、翻訳小説、翻訳文を、日本政府は、世界中に売っています。

プロ以上の翻訳を成田悦子

  • Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳 - しかし3、4人を除いては、誰も大隊司令官によって直接推奨された者はいないだけでなく、隊或いは師団の隊員への攻撃をする間に自ら名を上げた、さもなければ誰もが新陸軍大隊か他の連隊に送られ、僕達は依然として叙勲されなかった。僕はたった3つの例外だけ思い起こせはする。表彰の通常の予備割り当て、僕達が引き受けた犠牲者をよぅ...
    1 週間前
  • Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳 - しかし3、4人を除いては、誰も大隊司令官によって直接推奨された者はいないだけでなく、隊或いは師団の隊員への攻撃をする間に自ら名を上げた、さもなければ誰もが新陸軍大隊か他の連隊に送られ、僕達は依然として 叙勲されなかった。僕はたった3つの例外だけ思い起こせはする。表彰の通常の...
    1 週間前

2014年9月30日火曜日

Lonely Teardrops / Jackie Wilson翻訳

Jackie Wilson - Lonely teardrops


Lonely Teardrops
Jackie Wilson

My heart is crying, crying lonely teardrops
My pillow's never dry of lonely teardrops
Come home, come ho-o-o-o-o-ome
Just say you will (say you will)
Sa-ay you will (say you will)
Hey-ah-hey (say you will)
僕の胸の奥が、ひっそりと涙を流している
僕の枕は、満たされない涙で乾くことはない
帰って来いよ、帰って来いよ
と、只、君も望んでいると言ってほしい(君も望んでいると言ってほしい)
君も望んでいると言ってほしい(君も望んでいる言ってほしい)
へイーア一ーへイ(君も望んでいると言ってほしい)

My heart is crying, crying lonely teardrops
My pillow's never dry of lonely teardrops
Come home, come ho-o-o-o-o-ome
Just say you will, say you-ou-ou wi-ill (say you will)
Sa-ay you will (say you will)
Hey-ah-hey (say you will)
僕の胸の奥が、ひっそりと涙を流している
僕の枕は、満たされない涙で乾くことはない
帰って来いよ、帰って来いよ
と、只、君も望んでいると言ってほしい、君も望んでいると言ってほしい(君も望んでいると言ってほしい)
君も望んでいると言ってほしい(君も望んでいると言ってほしい)
へイーア一ーへイ(君も望んでいると言ってほしい)

Just give me a-a-a-nother chance for our romance
Come on and tell me that one day you'll retu-u-urn
'Cause every day that you've been gone away
You'll know-a my heart does nothing but bu-u-urn
僕達の恋愛物語の為に、何とかもう一度チャンスをくれ
さあ急いで、或る日、君は、戻りたいと、僕に知らせてくれ
君がいなくなったら、毎日、僕の胸の奥は、只、焦れるしかないと思っているだろう

Crying lonely teardrops
My pillow's never dry of lonely teardrops
Come home, come ho-o-o-o-o-ome
Just say you will, say you wi-ill (say you will)
Sa-ay you will (say you will)
Hey-ah-hey (say you will)
ひっそりと涙を流している
僕の枕は、満たされない涙で乾くことはない
帰って来いよ、帰って来いよ
と、只、君も望んでいると言ってほしい(君も望んでいると言ってほしい)
君も望んでいると言ってほしい(君も望んでいる言ってほしい)
へイーア一ーへイ(君も望んでいると言ってほしい)

Say it right now, baby (say you will)
Come on, come on (say you will)
Say it, darleeeeeeeeeeen (say you will)
Say it right now, baby (say you will)
今直ぐそう言って、べイビー(君も望んでいると言ってほしい)
さあ急いで、さあ急いで(君も望んでいると言ってほしい)
そう言って、ダーリン(君も望んでいると言ってほしい)
今直ぐそう言って、べイビー(君も望んでいると言ってほしい)

23:02 2014/09/30火曜日

2014年9月29日月曜日

Poetry In Motion / Johnny Tillotson翻訳

Johnny Tillotson - Poetry In Motion
Johnny Tillotson - Poetry In Motion


Poetry In Motion
Johnny Tillotson
Writer: Mike Anthony, Paul Kaufman, Michael Anthony

When I see my baby what do I see
Poetry poetry in motion
Poetry in motion walking by my side
Her lovely locomotion keeps my eyes open wide
僕が、僕の可愛い人に会うのは、
思わせぶり、思わせぶりな仕種を、どう解釈する
思わせぶりな仕種で、僕の橫を通って歩いて行く
彼女の惚れ惚れするような身のこなしは、僕の目を丸くさせる

Poetry in motion see her gentle sway
A wave out on the ocean could never move that way
I love every movement there's nothing I would change
She doesn't need improvement she's much too nice to rearrange
思わせぶりな仕種の彼女のこなれた揺さぶりを眺める
海をたゆとう波でさえ、決してあんな風に動けないだろう
僕は、どんな身のこなしも気に入っている
僕が変えたいところは、全くない
彼女には、改良の余地はない
彼女は、実に洗練されているから、脚色し直せない

Poetry in motion dancing close to me
A flower of devotion for all the world to see
思わせぶりな仕種で、僕に寄り添って踊る
見た目、全世界の人に手向ける献花

[ sax ]

Poetry in motion see her gentle sway
A wave out on the ocean could never move that way
I love every movement there's nothing I would change
She doesn't need improvement she's much too nice to rearrange
思わせぶりな仕種の彼女のこなれた揺さぶりを眺める
海をたゆとう波でさえ、決してあんな風に動けないだろう
僕は、どんな身のこなしも気に入っている
僕が変えたいところは、全くない
彼女には、改良の余地はない
彼女は、実に洗練されているから、脚色し直せない

Poetry in motion all that I adore
No number nine love potion could make me love her more
思わせぶりな仕種こそ、僕が熱愛する全て
ナンバ一ナインラヴポゥション(媚薬)でも、僕を彼女にもっと夢中にさせることは出来ないだろう

23:04 2014/09/29月曜日

2014年9月28日日曜日

Save the Last Dance for Me / Drifters翻訳ニ日目

Save the last dance for me - The Drifters

You can dance
Every dance with the guy
Who gave you the eye
Let him hold you tight
君は、君に眼差しを注いだ奴と
どのダンスも踊るのだろうか
彼にきつく抱き締めさせて

You can smile
Every smile for the man
Who held your hand
'Neath the pale moonlight
君は、おぼろげな月光の下で、君の手を取るその男に
満面の笶顔を振り撒くのだろうか

But don't forget who's taking you home
And in whose arms you're gonna be
So darlin'
Save the last dance for me, mmm
ともかく、うっかり誰かが君を家に連れて帰ろうとしたり、君がそいつに抱かれそうになってはいけない
だから、ね、ラストダンスは、僕に取って置いて
ムムム

Oh I know
That the music is fine
Like sparkling wine
Go and have your fun
あぁ、ミュージックは、スパークリングワインのように洗練されていると僕は思う
さあ、うんと楽しむといい

Laugh and sing
But while we're apart
Don't give your heart
To anyone
笑ったり歌ったりするといい
けれども、僕達が離れている間、
誰かに心を許さないで

But don't forget who's taking you home
And in whose arms you're gonna be
So darlin'
Save the last dance for me, mmm
ともかく、うっかり誰かが君を家に連れて帰ろうとしたり、
君がそいつに抱かれそうになってはいけない
だから、ね、ラストダンスは、僕に取って置いて
ムムム

Baby don't you know I love you so?
Can't you feel it when we touch?
I will never, never let you go
I love you oh so much
べィビ一、僕は、君をこんなに愛しているのに気付かないの?
僕は、決して、決して君を去(い)かせはしない
僕は、君を、あぁ、こんなにも愛している

You can dance
Go and carry on
Till the night is gone
And it's time to go
君はダンスをするだろう
さあ、夜が明けて、
帰る時間になるまで
続けるといい

If he asks
If you're all alone
Can he take you home
You must tell him no
君が本当に一人なら、
君を家に誘ってもいいのと、もし彼が聞けば、
君は、彼にノ一と言わなければならない

'Cause don't forget who's taking you home
And in whose arms you're gonna be
So darlin'
Save the last dance for me
というのも、うっかり誰かが君を家に連れて帰ろうとしたり、君がそいつに抱かれそうになってはいけないから
だから、ね、ラストダンスは、僕に取って置いて
ムムム

'Cause don't forget who's taking you home
And in whose arms you're gonna be
So darlin'
Save the last dance for me, mmm
というのも、うっかり誰かが君を家に連れて帰ろうとしたり、君がそいつに抱かれそうになってはいけないから
だから、ね、ラストダンスは、僕に取って置いて
ムムム

Save the last dance for me, mmm
Save the last dance for me
ラストダンスは、僕に取って置いて
ムムム
ラストダンスは、僕に取って置いて

23:44 2014/09/28日曜日

2014年9月27日土曜日

Save the Last Dance for Me / Drifters 翻訳一日目

Save the last dance for me - The Drifters


Save the Last Dance for Me
Drifters

You can dance
Every dance with the guy
Who gave you the eye
Let him hold you tight
君は、君に眼差しを注いだ奴と
どのダンスも踊るのだろうか
彼にきつく抱き締めさせて

You can smile
Every smile for the man
Who held your hand
'Neath the pale moonlight
君は、おぼろげな月光の下で、君の手を取るその男に
満面の笶顔を振り撒くのだろうか

But don't forget who's taking you home
And in whose arms you're gonna be
So darlin'
Save the last dance for me, mmm
ともかく、うっかり、誰かが君を家に連れて帰ろうとしたり、君がそいつに抱かれそうになってはいけない
だから、ね、ラストダンスは、僕に取って置いて
ムムム

Oh I know
That the music is fine
Like sparkling wine
Go and have your fun
あぁ、ミュージックは、スパークリングワインのように洗練されていると僕は思う
さあ、うんと楽しむといい

Laugh and sing
But while we're apart
Don't give your heart
To anyone

But don't forget who's taking you home
And in whose arms you're gonna be
So darlin'
Save the last dance for me, mmm

Baby don't you know I love you so?
Can't you feel it when we touch?
I will never, never let you go
I love you oh so much

You can dance
Go and carry on
Till the night is gone
And it's time to go

If he asks
If you're all alone
Can he take you home
You must tell him no

'Cause don't forget who's taking you home
And in whose arms you're gonna be
So darlin'
Save the last dance for me

'Cause don't forget who's taking you home
And in whose arms you're gonna be
So darlin'
Save the last dance for me, mmm

Save the last dance for me, mmm
Save the last dance for me

23:44 2014/09/27土曜日

2014年9月26日金曜日

Oh! Carol / Neil Sedaka翻訳

NEIL SEDAKA - OH CAROL HD


Oh! Carol
Neil Sedaka

Oh! Carol
I am but a fool
Darling, I love you
Though you treat me cruel
You hurt me
And you make me cry
But if you leave me
I will surely die
オゥ、キャロル
僕は、とにかくどうかしてる
ねえ、僕は君が好き
君が僕に冷たくしたり
君が僕を傷付け
挙句、君が僕を泣かせても
何れにせよ、もし、君が僕の許を去れば、
僕は、間違いなく死ぬよ

Darling, there will never be another
Cause I love you so
Don't ever leave me
Say you'll never go
ねえ、どうしても他人にはなりたくない
僕は、こんなに君が好きだから
決して僕の許を去らないで
どうしても往きたくない、と言って

I will always want you for my sweetheart
No matter what you do
Oh! Carol
I'm so in love with you
僕は、何時も君に僕の恋人であってほしい
君は、どう振るまってもかまわない
オゥ!キャロル
僕は、こんなにも君を愛している

Oh! Carol
I am but a fool
Darling, I love you
Though you treat me cruel
You hurt me
And you make me cry
But if you leave me
I will surely die
オゥ、キャロル
僕は、とにかくどうかしてる
ねえ、僕は君が好き
君が僕に冷たくしたり
君が僕を傷付け
挙句、君が僕を泣かせても
何れにせよ、もし、君が僕の許を去れば、
僕は、間違いなく死ぬよ

Darling, there will never be another
Cause I love you so
Don't ever leave me
Say you'll never go
ねえ、どうしても他人にはなりたくない
僕は、こんなに君が好きだから
決して僕の許を去らないで
どうしても往きたくない、と言って

I will always want you for my sweet heart
No matter what you do
Oh! Carol
I'm so in love with you
僕は、何時も君に僕の恋人であってほしい
君は、どう振るまってもかまわない
オゥ!キャロル
僕は、こんなにも君を愛している

22:07 2014/09/26金曜日

2014年9月25日木曜日

Please Don´t Let Me Be Misunderstood / The Animals翻訳

Please Don´t Let Me Be Misunderstood- The Animals


Don't Let Me Be Misunderstood
The Animals
writer:BENJAMIN, BENNIE / MARCUS, SOL / CALDWELL, GLORIA

Baby, do you understand me now
Sometimes I feel a little mad
Well, don't you know that
No one alive can always be an angel
When things go wrong I seem to be bad
べィビ一、君はもう僕を理解してるの
時に僕はちょっとした狂気に駆り立てられる
誰でも生きている限り、常に天使のようではいられない
事態が思わしくない方向に向かうと、僕は、不運だなと感じる

I'm just a soul who's intentions are good
Oh Lord, please, don't let me be misunderstood
僕は、本当は心がけのいい人間だ
あぁ神よ、どうか僕を、誤解されるままに放って置かないで

Baby, sometimes I'm so carefree
With a joy that's hard to hide
And sometimes it seems that
All I have to do is worry
And then you're bound to see my other side
べィビ一、時に僕は、
隠し切れない程嬉しくて、ひどく軽率になる
ヌ、時に、僕がせざるを得ない事は全て、面倒だなと思う
そしてそんな時、君は、どうしても僕の違った面を見てしまう

I'm just a soul who's intentions are good
Oh Lord, please, don't let me be misunderstood
僕は、本当は心がけのいい人間だ
あぁ神よ、どうか僕を、誤解されるままに放って置かないで

If I seem edgy, I want you to know
That I never mean to take it out on you
Life has it's problems and I get my share
And that's one thing I never mean to do
もし僕が苛々している様に見えても、僕は、決して当たり散らすつもりはない、と思ってほしい
生きる事は、それ自体困難を抱えているし、僕は、僕の負担を引き受ける

'Cause I love you
Oh, oh, oh, baby, don't you know I'm human?
Have thoughts like any other one
Sometimes I find myself alone and regretting
Some foolish thing, some little simple thing I've done
何故なら、僕は君が好きだから
オゥ、オゥ、オゥ、べィビ一、僕だって人間なんだって思わない?
他の人のように、心に浮かぶ思いはある
時に、孤独で、僕がして来た、かなり無茶な事や、幾分無邪気な事を悔んでいる自分自身に、ふと気付く

I'm just a soul who's intentions are good
Oh Lord, please, don't let me be misunderstood
僕は、本当は心がけのいい人間だ
あぁ神よ、どうか僕を、誤解されるままに放って置かないで

Yes, I'm just a soul who's intentions are good
Oh Lord, please, don't let me be misunderstood
僕は、本当は心がけのいい人間だ
あぁ神よ、どうか僕を、誤解されるままに放って置かないで

Yes, I'm just a soul who's intentions are good
Oh Lord, please, don't let me be misunderstood
僕は、本当は心がけのいい人間だ
あぁ神よ、どうか僕を、誤解されるままに放って置かないで

Yes, I'm just a soul who's intentions are good
Oh Lord, please, don't let me be misunderstood
僕は、本当は心がけのいい人間だ
あぁ神よ、どうか僕を、誤解されるままに放って置かないで

23:30 2014/09/25木曜日

2014年9月24日水曜日

Crazy Little Thing Called Love / Queen翻訳

Queen - Crazy Little Thing Called Love (Official Video)

Crazy Little Thing Called Love
Queen

This thing called love I just can't handle it
this thing called love I must get round to it
I ain't ready
Crazy little thing called love
This (This Thing) called love
(Called Love)
It cries (Like a baby)
In a cradle all night
It swings (Woo Woo)
It jives (Woo Woo)
It shakes all over like a jelly fish,
I kinda like it
Crazy little thing called love
恋と名付けられたこの事態
僕に、そんなもの操れる訳がない
恋と名付けられたこの事態
僕は、覚悟が出来ていない
恋と名付けられた酔い痴れたけちな事態
恋と名付けられたこの(この事態)
(恋と名付けられた)
その時は、夜を徹して、揺り篭の中で(赤子のように)大声で泣く
その時は、動揺する(ウ一ウ一)
その時は、クラゲのように揺する
僕は、そのような類
恋と名付けられた酔い痴れたけちな事態

There goes my baby
She knows how to Rock n' roll
She drives me crazy
She gives me hot and cold fever
Then she leaves me in a cool cool sweat
そこを行く僕の恋人
彼女は、ロックン・ロ一ルのやり方に通じている
彼女は、僕を夢中にする
彼女は、ひりひりしたり、寒々とした熱を発する
結局彼女は、苛々して僕の許を去る

I gotta be cool relax, get hip
Get on my tracks
Take a back seat, hitch-hike
And take a long ride on my motor bike
Until I'm ready
Crazy little thing called love
僕は、冷静で、寛大にならなくちゃ
惨めな幕切れになるぞ!
僕のトゥラックに乗り込み、後部座席に腰掛けろ
ヒッチハイクをしよう、僕のモ一タ一バイクに乗って
僕が、覚悟が出来るまで長巨離ドゥライヴをしよう
恋と名付けられた酔い痴れたけちな事態

I gotta be cool relax, get hip
Get on my tracks
Take a back seat, hitch-hike
And take a long ride on my motor bike
Until I'm ready (Ready Freddie)
Crazy little thing called love
僕は、冷静で、寛大にならなくちゃ
惨めな幕切れになるぞ!
僕のトゥラックに乗り込み、後部座席に腰掛けろ
ヒッチハイクをしよう、僕のモ一タ一バイクに乗って
僕が、覚悟が出来るまで長巨離ドゥライヴをしよう
恋と名付けられた酔い痴れたけちな事態

This thing called love I just can't handle it
this thing called love I must get round to it
I ain't ready
Crazy little thing called love
恋と名付けられたこの事態
僕に、そんなもの操れる訳がない
恋と名付けられたこの事態
僕は、覚悟が出来ていない
恋と名付けられた酔い痴れたけちな事態

22:55 2014/09/24水曜日

2014年9月23日火曜日

Rhythm Of the Falling Rain / The Cascades翻訳

The Cascades Rhythm of the Falling Rain

Rhythm Of the Falling Rain
The Cascades
Writer(s): John C. Gummoe

Listen to the rhythm of the falling rain
Telling me just what a fool I've been
I wish that it would go and let me cry in vain
And let me be alone again
降る雨の韻律に耳を傾けてごらん
それは、僕がどれ程愚かだったか、僕に語りかけている
僕は、雨が止もうと、僕が分けもなく泣こうと、又一人きりになろうと
いいと思う

The only girl I care about has gone away
Looking for a brand new start
But little does she know
That when she left that day
Along with her she took my heart
気になる唯一の女は、真新しいスタ一トを期待して去(い)ってしまった
しかし、あの日彼女が永久に去ったために、彼女は、僕の心を奪ったままだと云う事を、
彼女は、殆んど知りもしない

Rain please tell me now does that seem fair
For her to steal my heart away when she don't care
I can't love another when my heart’s somewhere far away
雨よ、彼女は関心がないのに、僕の愛情を勝ち得るなんて、彼女にはフェアであると思うと、どうか今度は僕に告げて
僕の気持ちがどこか遠くにある時も、他の人を愛せない

The only girl I care about has gone away
Looking for a brand new start
But little does she know that when she left that day
Along with her she took my heart
気になる唯一の女は、真新しいスタ一トを期待して去(い)ってしまった
しかし、あの日彼女が永久に去ったために、彼女は、僕の心を奪ったままだと云う事を、
彼女は、殆んど知りもしない

Rain won't you tell her that I love her so
Please ask the sun to set her heart aglow
Rain in her heart and let the love we knew start to grow
雨よ、お前は、僕が一通りでなく彼女を愛していると、彼女に告げてはくれないだろうか
彼女の胸を焦がすよう、どうか太陽に頼んで
彼女の胸に雨よ降れ、そして僕達が覚えがある恋心が、育ち始めるといい

Listen to the rhythm of the falling rain
Telling me just what a fool I've been
I wish that it would go and let me cry in vain
And let me be alone again
降る雨の韻律に耳を傾ける
それは、僕がどれ程愚かだったか、僕に語りかけている
僕は、雨が止もうと、僕が分けもなく泣こうと、又一人きりになろうと
いいと思う

Oh, listen to the falling rain
Pitter pater, pitter pater
Oh, oh, oh, listen to the falling rain
Pitter pater, pitter pater
あぁ、降る雨の韻律に耳を傾けてごらん
ピタ パタ、ピタ パタ
あぁ、あぁ、 あぁ、降る雨の韻律に耳を傾けてごらん
ピタ パタ、ピタ パタ

21:51 2014/09/23火曜日

2014年9月21日日曜日

Like a Prayer / Madonna翻訳

Madonna - Like A Prayer (Lyrics On Screen)

Like a Prayer
Madonna

Life is a mystery
Everyone must stand alone
I hear you call my name
And it feels like home
日々は、謎
誰もが1人きりで耐えなければならない
私は、貴方が私の虚名を叱るのを聞き入れる
その時それは、いかにも家族のよう

When you call my name it's like a little prayer
I'm down on my knees, I wanna take you there
In the midnight hour I can feel your power
Just like a prayer you know I'll take you there
貴方が私の虚名を叱る時、それはさながら、ささやかな祈りに似る
私は、膝まづいて心を鎮める、私は、そこに貴方を迎える
真夜中、私は、貴方の力に触れる事が出来る
まさしく貴方が知っている一人の祈り手のように、私は貴方をそこで迎え入れようとする

I hear your voice
It's like an angel sighing
I have no choice, I hear your voice
Feels like flying
私は、貴方の言葉に耳を傾ける
それは、さながら天使の吐息
放とうとするように感ずる貴方の言葉を、聞き入れる以外、どうしようもない

I close my eyes
Oh God I think I'm falling
Out of the sky, I close my eyes
Heaven help me
私は、私の目を閉じる
あぁ、神よ
私は、天上から抜け出して、堕落する一方だと思います
私は目を閉じる、神は私を制する

When you call my name it's like a little prayer
I'm down on my knees, I wanna take you there
In the midnight hour I can feel your power
Just like a prayer you know I'll take you there
貴方が私の虚名を叱ると、それはさながら、ささやかな祈りに似る
私は、膝まづいて心を鎮める、私は、そこに貴方を迎える
真夜中、私は、貴方の力に触れる事が出来る
まさしく貴方が知っている一人の祈り手のように、私は貴方をそこで迎え入れる

Like a child
You whisper softly to me
You're in control just like a child
Now I'm dancing
一人の子供のように
貴方は、私にやさしく囁く
貴方は、まるで子供のように監督している
その時私は、ゆらゆらしている

It's like a dream
No end and no beginning
You're here with me it's like a dream
Let the choir sing
それは、夢に似ている
終わりもなく、始まりもない
貴方は、私と共にここにいる、それはまるで夢のよう
さあ、聖歌を歌いましょう

When you call my name it's like a little prayer
I'm down on my knees, I wanna take you there
In the midnight hour I can feel your power
Just like a prayer you know I'll take you there
貴方が私の虚名を叱ると、それはさながら、ささやかな祈りに似る
私は、膝まづいて心を鎮める、私は、そこに貴方を迎える
真夜中、私は、貴方の力に触れる事が出来る
まさしく貴方が知っている一人の祈り手のように、私は貴方をそこで迎え入れる

When you call my name it's like a little prayer
I'm down on my knees, I wanna take you there
In the midnight hour I can feel your power
Just like a prayer you know I'll take you there
貴方が私の虚名を叱ると、それはさながら、ささやかな祈りに似る
私は、膝まづいて心を鎮める、私は、そこに貴方を迎える
真夜中、私は、貴方の力に触れる事が出来る
まさしく貴方が知っている一人の祈り手のように、私は貴方をそこで迎え入れる

Life is a mystery
Everyone must stand alone
I hear you call my name
And it feels like home
日々は、謎
誰もが1人きりで耐えなければならない
私は、貴方が私の虚名を叱るのを聞き入れる
その時それは、いかにも家族のよう

Just like a prayer, your voice can take me there
Just like a muse to me, you are a mystery
Just like a dream, you are not what you seem
Just like a prayer, no choice your voice can take me there
当に祈りの如く、貴方の声は、私をそこに誘う事が出来る
当に私への黙想の如く、貴方は、謎
当に夢の如く、貴方がどう感じるかではない
当に祈りの如く、貴方の声は、私をそこに誘う事が出来る
kokohamada

Just like a prayer, I'll take you there
It's like a dream to me
Just like a prayer, I'll take you there
It's like a dream to me

Just like a prayer, I'll take you there
It's like a dream to me
Just like a prayer, I'll take you there
It's like a dream to me

Just like a prayer, your voice can take me there
Just like a muse to me, you are a mystery
Just like a dream, you are not what you seem
Just like a prayer, no choice your voice can take me there

Just like a prayer, your voice can take me there
Just like a muse to me, you are a mystery
Just like a dream, you are not what you seem
Just like a prayer, no choice your voice can take me there
Your voice can take me there
Like a prayer

Just like a prayer
Just like a prayer, your voice can take me there
Just like a prayer
Just like a prayer, your voice can take me there

22:40 2014/09/21日曜日

2014年9月20日土曜日

Endless Love / Lionel Ritchie ・Diana Ross翻訳ニ日目

ENDLESS LOVE Lionel Ritchie duet w Diana Ross w lyrics

Endless Love
Lionel Ritchie
Diana Ross
Writer:Jung Shin Kim, Lionel B.Richie Jr, John Maybury, Jonathan Tunick, Angelo Badalamenti

My love,
There's only you in my life
The only thing that's bright
私の恋する人よ、
私の命の源に、貴方一人がいる
そのこの上ない事実、それが輝かしい

My first love,
You're every breath that I take
You're every step I make
私の初恋の人、
貴方は、私がつく息の一つ一つにいる
貴方は、私が踏み出す一歩一歩にいる

And I
(I-I-I-I-I)
I want to share
All my love with you
No one else will do...
だから私は、
私は私の熱い思いの全てを、貴方に分け与えたい
他に誰一人として、満足出来る人はいない...

And your eyes
Your eyes, your eyes
They tell me how much you care
Ooh yes, you will always be
My endless love
そして貴方の視線、貴方の視線、貴方の視線、
それは、どれだけ私に関心を持っているかを訴える
ええそうよ、貴方は、変わらず私の永遠の恋人であってほしい

Two hearts,
Two hearts that beat as one
Our lives have just begun
二つの胸、
一つのように打つ二つの胸
私達の日々は、始まったばかり

Forever
(ohhhhhh)
I'll hold you close in my arms
I can't resist your charms
永遠に
私は、貴方を、この腕にしっかりと抱き締めたい
私は、貴方の魅力に抗し切れない

And love
Oh, love
I'll be a fool
For you,
I'm sure
You know I don't mind
Oh, you know I don't mind
そして恋人よ、
ああ、恋人よ
私は、本当に貴方に弱ぃ女でかまわない
私は気にも留めていない、と貴方は思っている
ああ、私は気にも留めていない、と貴方は思っている

'cause you,
You mean the world to me
Oh
I know
I know
I've found in you
My endless love
だから貴方は
貴方は、貴方は、私にとって世界程の重さを持つ
私は思う
私は思う
ああ、私は、私の永遠の愛を貴方に見出した

Oooh-woow
Boom, boom
Boom, boom, boom, boom, boom
Boom, boom, boom, boom, boom

Oooh, and love
Oh, love
I'll be that fool
For you,
I'm sure
You know I don't mind
Oh you know
I don't mind
そして恋人よ、
ああ、恋人よ
私は、本当に貴方に弱ぃ女でかまわない
私は気にも留めていない、と貴方は思っている
ああ、私は気にも留めていない、と貴方は思っている

And, yes
You'll be the only one
'cause no one can deny
This love I have inside
And I'll give it all to you
My love
My love, my love
My endless love
それに、そうね、貴方が、唯一の人になるのかも知れない
誰一人、否定出来はしないから
私の恋心
私の恋心、私の恋心
そして私は、貴方にその全てを捧げようと思う

23:22 2014/09/20土曜日

2014年9月19日金曜日

Endless Love / Lionel Ritchie ・ Diana Ross翻訳一日目

ENDLESS LOVE Lionel Ritchie duet w Diana Ross w lyrics


Endless Love
Lionel Ritchie
Diana Ross
Writer:Jung Shin Kim, Lionel B.Richie Jr, John Maybury, Jonathan Tunick, Angelo Badalamenti

My love,
There's only you in my life
The only thing that's bright
私の恋する人よ、
私の命の源に、貴方一人がいる
そのこの上ない事実、それが輝かしい

My first love,
You're every breath that I take
You're every step I make
私の初恋の人、
貴方は、私がつく息の一つ一つにいる
貴方は、私が踏み出す一歩一歩にいる

And I
(I-I-I-I-I)
I want to share
All my love with you
No one else will do...
だから私は、
私は私の熱い思いの全てを、貴方に分け与えたい
他に誰一人として、満足出来る人はいない...

And your eyes
Your eyes, your eyes
They tell me how much you care
Ooh yes, you will always be
My endless love
そして貴方の視線、貴方の視線、貴方の視線、
それは、どれだけ私に関心を持っているかを訴える
ええそうよ、貴方は、変わらず私の永遠の恋人であってほしい

Two hearts,
Two hearts that beat as one
Our lives have just begun
二つの胸、
一つのように打つ二つの胸
私達の日々は、始まったばかり

Forever
(ohhhhhh)
I'll hold you close in my arms
I can't resist your charms
永遠に
私は、貴方を、この腕にしっかりと抱き締めたい
私は、貴方の魅力に抗し切れない

And love
Oh, love
I'll be a fool
For you,
I'm sure
You know I don't mind
Oh, you know I don't mind

'cause you,
You mean the world to me
Oh
I know
I know
I've found in you
My endless love

Oooh-woow
Boom, boom
Boom, boom, boom, boom, booom
Boom, boom, boom, boom, boom

Oooh, and love
Oh, love
I'll be that fool
For you,
I'm sure
You know I don't mind
Oh you know
I don't mind

And, yes
You'll be the only one
'cause no one can deny
This love I have inside
And I'll give it all to you
My love
My love, my love
My endless love

23:21 2014/09/19金曜日

2014年9月18日木曜日

Let It Go翻訳

Let It Go
Songwriters
Robert Lopez, Kristen Anderson-lopez.

The snow glows white on the mountain tonight
Not a footprint to be seen.
A kingdom of isolation,
and it looks like I'm the Queen
The wind is howling like this swirling storm inside
Couldn't keep it in;
Heaven knows I've tried
降雪は、今夜、山膚を白一色に染め上げる
足跡は、一つも見当たらない
絶縁主義の世界があるとすれば、私は、王妃に相応しい
風は、この心に渦巻く嵐のように唸るばかり
それを内に閉じ込めて置けない
天は、私が努カして来た事を、分かっている

Don't let them in,
don't let them see
Be the good girl you always have to be
Conceal, don't feel,
don't let them know
Well now they know
人を巻き込むまい
人に認めて貰わなくていい
貴方が何時もあらねばならないという立派な女にならなきゃ
秘蜜にして、触れないで
人に分かって貰わなくていい
それに今は、誰もが知っている

Let it go, let it go
Can't hold it back anymore
どうなってもかまわない、どうなってもかまわない
もうこれ以上隠して置けない
嫌になったら、戸をぱたんと閉めればいい
人がどんな噂を立てようと、気にしない

Let it go, let it go
Turn away and slam the door
I don't care
what they're going to say
Let the storm rage on.
The cold never bothered me anyway
どうなってもかまわない、どうなってもかまわない
嫌になったら、戸をぱたんと閉めればいい
人がどんな噂を立てようと、気にしない
大雪が猛威を振るい続けてもかまわない
ともかく寒気は、私を妨げなかった

It's funny how some distance
Makes everything seem small
And the fears that once controlled me
Can't get to me at all
少々離れているだけで、肝心な事を取るに足りないように感じさせるのは妙だ
それにかって私を支配した不安は、全く私に影響を与えられない

It's time to see what I can do
To test the limits and break through
No right, no wrong, no rules for me,
I'm free!

Let it go, let it go
I am one with the wind and sky
Let it go, let it go
You'll never see me cry
Here I stand
And here I'll stay
Let the storm rage on

My power flurries through the air into the ground
My soul is spiraling in frozen fractals all around
And one thought crystallizes like an icy blast
I'm never going back, the past is in the past

Let it go, let it go
And I'll rise like the break of dawn
Let it go, let it go
That perfect girl is gone
Here I stand
In the light of day
Let the storm rage on

The cold never bothered me anyway!


アナと雪の女王 Let It Go 松たか子Verの歌詞が異訳すぎる件 Frozen
TheGoDoGod


TheGoDoGodは、
May J 
宇梶剛士
関東連合
美輪明宏
中原中也賞受賞者
石原慎太郎
石原伸晃
戸田奈津子
小沢一郎
田中真紀子
鳩山邦夫
鳩山由紀夫
角川書店
幻灯社
らのハンドルネイムで、私の生活覗き見、パソコン不正アクセス、詩、翻訳詩窃盗常習。
かまわない、〜するといいその他を昨曰盗み、安倍晋三に日本の国民の税金を支給され、約47,600件の書き込みを現在までに終え、公式の字幕とサビ部分を変更し、「これでいいの、構わない」にしました。
ディズ二―映画も、人の書いたものを盗んで子供に見せる会社になったようです。
ボイスキャスト

彼らは、全員泥棒です。
アナ:クリステン・ベル/神田沙也加
雪の女王/エルサ:イディナ・メンゼル/松たか子
クリストフ:ジョナサン・グロフ/原慎一郎
オラフ:ジョシュ・ギャッド/ピエール瀧
ハンス:サンティノ・フォンタナ/津田英佑
ウェーゼルトン公爵:アラン・テュディック/多田野曜平
パビー:キーラン・ハインズ/安崎求

アナと雪の意味は、ホモと覚せい剤、コカインの意味です。
ANAは、ニの映画製作のために米子便を増便しています。
彼らは、米子で、覚せい剤、コカインを製造吸引しています。
曰本政府が全面的に支金を提供しています。
しかし、英文和文共、文法を全く知らない脚本家、翻訳者、詩人が書いていますから、私は、ここまで訳しておきますが、英文を担当した人には驚かされました。
角川書店、幻灯社は、もう二度と英画に手を出さないで。

22:46 2014/09/18木曜日

2014年9月17日水曜日

Bohemian Rhapsody / Queen翻訳三日目

Queen Bohemian Rhapsody


Bohemian Rhapsody
Queen
Writer(s): Freddie Mercury

Is this the real life?
Is this just fantasy?
Caught in a landslide,
No escape from reality.
これは、実在する命か?
これは只の幻想か?
地滑りに遭ったら
事実からの脱出不能

Open your eyes,
Look up to the skies and see,
I'm just a poor boy, I need no sympathy,
Because I'm easy come, easy go,
Little high, little low,
Anyway the wind blows doesn't really matter to me, to me.
君の目を見開いて、
天を仰いで考えてみるんだ
僕は、不運にはまった若者、僕は、一切同情を必要としない
というのも、僕は気軽に現れ、容易く去る
少しばかりご機嫌で、少しばかり沈んでいる
ともかく、一陣の風は、僕には、僕には、全く重要ではない

Mama, just killed a man,
Put a gun against his head,
Pulled my trigger, now he's dead.
Mama, life had just begun,
But now I've gone and thrown it all away.
ママ、今しがた男を殺した
銃を彼の頭に押し付け、
僕の引き金を引くと、直ぐに彼は死んだ
ママ、人生は、まさに始まったばかり
それなのに、たった今、僕は破滅し、それを完全に放棄した

Mama, ooh,
Didn't mean to make you cry,
If I'm not back again this time tomorrow,
Carry on, carry on as if nothing really matters.
ママ、ウ―ゥウ、
貴女を泣かせるつもりはなかった
たとえ今回家に帰らなくても、明日は、何事もなかったかのように続く、続く

Too late, my time has come,
Sent shivers down my spine,
Body's aching all the time.
Goodbye, everybody, I've got to go,
Gotta leave you all behind and face the truth.
余りにも夜が更けて、僕の出番が巡って来た
僕の背筋が、ぞくぞくした
体は、始終疼く
グッバイ、みんな、僕は、駄目になってしまった
全てに背を向けて、貴女の許を去り、そして、真実と向き合わなければならない

Mama, ooh (anyway the wind blows),
I don't wanna die,
I sometimes wish I'd never been born at all.
ママ、ウ―ゥウ(どっちみち、風は吹く)
僕は、死にたくない
僕は、時に、どうせ僕なんか生まれて来なければよかったんだと思う

I see a little silhouetto of a man,
Scaramouche, Scaramouche, will you do the Fandango?
Thunderbolt and lightning,
Very, very frightening me.
(Galileo) Galileo.
(Galileo) Galileo,
Galileo Figaro
Magnifico.
僕は、男の不憫なシルエットを想像する
スカラムッチア、スカラムッチア、貴方は、ファンダンゴをするつもりか?
稲妻と稲光は、
とても、とても僕を脅えさせる
(ガリレオゥ)ガリレオゥ
(ガリレオゥ)ガリレオゥ
(ガリレオゥ)フィガロゥ
マグ二フィコゥ

I'm just a poor boy, nobody loves me.
He's just a poor boy from a poor family,
Spare him his life from this monstrosity.
不運に嵌った若者、誰も僕を愛さない
僕は、不運な家庭から出た、不運に嵌った若者
この怪物から、彼の人生を彼に分けてやれ

Easy come, easy go, will you let me go?
Bismillah! No, we will not let you go. (Let him go!)
Bismillah! We will not let you go. (Let him go!)
Bismillah! We will not let you go. (Let me go!)
Will not let you go. (Let me go!)
Never, never let you go
Never let me go, oh.
No, no, no, no, no, no, no.
Oh, mama mia, mama mia (Mama mia, let me go.)
Beelzebub has a devil put aside for me, for me, for me.
気軽に現れ、容易く去る、貴女は、僕を死なせるつもりか(彼を死なせて!)
ビスミラ一!いや、僕達は、貴女を死なせるつもりはない(彼を死なせるといい!)
ビスミラ一!僕達は、貴女を死なせるつもりはない(僕を死なせて!)
貴女を死なせはしない(僕を死なせて!)
決して、決して貴女を死なせはしない
決して僕を死なせはしない、あぁ
あぁ、ママ―、ママ―(ママ―、僕を死なせて)
べルゼブブは、僕の為に、僕の為に、僕の為に一人の悪霊を片付けた

So you think you can stone me and spit in my eye?
So you think you can love me and leave me to die?
Oh, baby, can't do this to me, baby,
Just gotta get out, just gotta get right outta here.
だから貴女は、僕に石を投げ、僕の目に唾を吐いてもいいと思うのか?
だから貴女は、僕を愛し、僕を残して死んでもいいと思うのか?
何とか逃げなければ、何とか直ぐにここを出なきゃ

(Oh, yeah, oh yeah)

Nothing really matters,
Anyone can see,
Nothing really matters,
Nothing really matters to me.
全く事情はない、
誰でも想像出来る
全く何の事情もないと
全く僕には何の事情もない

Anyway the wind blows.
どっちみち風は吹く

21:02 2014/09/17水曜日

2014年9月16日火曜日

Bohemian Rhapsody / Queen翻訳二日目

Queen Bohemian Rhapsody


Bohemian Rhapsody
Queen
Writer(s): Freddie Mercury

Is this the real life?
Is this just fantasy?
Caught in a landslide,
No escape from reality.
これは、実在する命か?
これは只の幻想か?
地滑りに遭ったら
事実からの脱出不能

Open your eyes,
Look up to the skies and see,
I'm just a poor boy, I need no sympathy,
Because I'm easy come, easy go,
Little high, little low,
Anyway the wind blows doesn't really matter to me, to me.
君の目を見開いて、
天を仰いで、考えてみるんだ
僕は、不運にはまった若者、僕は、一切同情を必要としない
というのも、僕は気軽に現れ、容易く去る
少しばかりご機嫌で、少しばかり沈んでいる
ともかく、一陣の風は、僕には、僕には、全く重要ではない

Mama, just killed a man,
Put a gun against his head,
Pulled my trigger, now he's dead.
Mama, life had just begun,
But now I've gone and thrown it all away.
ママ、今しがた男を殺した
銃を彼の頭に押し付け、
僕の引き金を引くと、直ぐに彼は死んだ
ママ、人生は、まさに始まったばかり
それなのに、もう今はもう、僕は破滅し、それを完全に失った

Mama, ooh,
Didn't mean to make you cry,
If I'm not back again this time tomorrow,
Carry on, carry on as if nothing really matters.
ママ、ウ―ゥウ、
貴女を泣かせるつもりはなかった
たとえ今回家に帰らなくても、明日は、何事もなかったかのように続く、続く

Too late, my time has come,
Sent shivers down my spine,
Body's aching all the time.
Goodbye, everybody, I've got to go,
Gotta leave you all behind and face the truth.
余りにも夜が更けて、僕の出番が巡って来た
僕の背筋が、ぞくぞくした
体は、始終疼く
グッバイ、みんな、僕は、駄目になってしまった
全てに背を向けて、貴女の許を去り、そして、真実と向き合わなければならない

Mama, ooh (anyway the wind blows),
I don't wanna die,
I sometimes wish I'd never been born at all.
ママ、ウ―ゥウ(どっちみち、風は吹く)
僕は、死にたくない
僕は、時に、どうせ僕なんか生まれて来なければよかったんだと思う

I see a little silhouetto of a man,
Scaramouche, Scaramouche, will you do the Fandango?
Thunderbolt and lightning,
Very, very frightening me.
(Galileo) Galileo.
(Galileo) Galileo,
Galileo Figaro
Magnifico.
僕は、男の不憫なシルエットを想像する
スカラムッチア、スカラムッチア、貴方は、ファンダンゴをするつもりか?
稲妻と稲光は、
とても、とても僕を脅えさせる
(ガリレオゥ)ガリレオゥ
(ガリレオゥ)ガリレオゥ
(ガリレオゥ)フィガロゥ
マグ二フィコゥ

I'm just a poor boy, nobody loves me.
He's just a poor boy from a poor family,
Spare him his life from this monstrosity.
不運に嵌った若者、誰も僕を愛さない
僕は、不運な家庭から出た、不運に嵌った若者
この怪物から、彼の人生を彼に分けてやれ

Easy come, easy go, will you let me go?
Bismillah! No, we will not let you go. (Let him go!)
Bismillah! We will not let you go. (Let him go!)
Bismillah! We will not let you go. (Let me go!)
Will not let you go. (Let me go!)
Never, never let you go
Never let me go, oh.
No, no, no, no, no, no, no.
Oh, mama mia, mama mia (Mama mia, let me go.)
Beelzebub has a devil put aside for me, for me, for me.

So you think you can stone me and spit in my eye?
So you think you can love me and leave me to die?
Oh, baby, can't do this to me, baby,
Just gotta get out, just gotta get right outta here.

(Oh, yeah, oh yeah)

Nothing really matters,
Anyone can see,
Nothing really matters,
Nothing really matters to me.

Anyway the wind blows.

21:38 2014/09/16火曜日

2014年9月15日月曜日

Bohemian Rhapsody / Queen翻訳一日目

Queen Bohemian Rhapsody


Bohemian Rhapsody
Queen
Writer(s): Freddie Mercury

Is this the real life?
Is this just fantasy?
Caught in a landslide,
No escape from reality.
これは、実在する命か?
これは只の幻想か?
地滑りに遭ったら
事実からの脱出不能

Open your eyes,
Look up to the skies and see,
I'm just a poor boy, I need no sympathy,
Because I'm easy come, easy go,
Little high, little low,
Anyway the wind blows doesn't really matter to me, to me.
君の目を見開いて、
天を仰いで考えてみるんだ
僕は、不運にはまった若者、僕は、一切同情を必要としない
というのも、僕は気軽に現れ、容易く去る
少しばかりご機嫌で、少しばかり沈んでいる
ともかく、一陣の風は、僕には、僕には、全く重要ではない

Mama, just killed a man,
Put a gun against his head,
Pulled my trigger, now he's dead.
Mama, life had just begun,
But now I've gone and thrown it all away.
ママ、今しがた男を殺した
銃を彼の頭に押し付け、
僕の引き金を引くと、直ぐに彼は死んだ
ママ、人生は、まさに始まったばかり
それなのに、もう今はもう、僕は破滅し、それを完全に失った

Mama, ooh,
Didn't mean to make you cry,
If I'm not back again this time tomorrow,
Carry on, carry on as if nothing really matters.
ママ、ウ―ゥウ、
貴女を泣かせるつもりはなかった
たとえ今回家に帰らなくても、明日は、何事もなかったかのように続く、続く

Too late, my time has come,
Sent shivers down my spine,
Body's aching all the time.
Goodbye, everybody, I've got to go,
Gotta leave you all behind and face the truth.
余りにも夜が更けて、僕の出番が巡って来た
僕の背筋が、ぞくぞくした
体は、始終疼く
グッバイ、みんな、僕は、駄目になってしまった
全てに背を向けて、貴女の許を去り、そして、真実と向き合わなければならない

Mama, ooh (anyway the wind blows),
I don't wanna die,
I sometimes wish I'd never been born at all.

I see a little silhouetto of a man,
Scaramouche, Scaramouche, will you do the Fandango?
Thunderbolt and lightning,
Very, very frightening me.
(Galileo) Galileo.
(Galileo) Galileo,
Galileo Figaro
Magnifico.

I'm just a poor boy, nobody loves me.
He's just a poor boy from a poor family,
Spare him his life from this monstrosity.

Easy come, easy go, will you let me go?
Bismillah! No, we will not let you go. (Let him go!)
Bismillah! We will not let you go. (Let him go!)
Bismillah! We will not let you go. (Let me go!)
Will not let you go. (Let me go!)
Never, never let you go
Never let me go, oh.
No, no, no, no, no, no, no.
Oh, mama mia, mama mia (Mama mia, let me go.)
Beelzebub has a devil put aside for me, for me, for me.

So you think you can stone me and spit in my eye?
So you think you can love me and leave me to die?
Oh, baby, can't do this to me, baby,
Just gotta get out, just gotta get right outta here.

(Oh, yeah, oh yeah)

Nothing really matters,
Anyone can see,
Nothing really matters,
Nothing really matters to me.

Anyway the wind blows.

23:48 2014/09/15月曜日

2014年9月14日日曜日

We Are The Champions / Queen翻訳

毎日新聞社、安倍晋三、小沢一郎は、この翻訳を盗み、非表示にしていました。
小沢一郎は、竹下に、18(岩手)N〇の車で、安倍晋三は、橋谷に山口、大阪N〇の車で入ります。

We Are The Champions / Queen翻訳
Queen - We Are The Champions


We Are The Champions
Queen
Writer:Freddie Mercury

I've paid my dues
Time after time
I've done my sentence
But committed no crime
And bad mistakes
I've made a few
I've had my share of sand
Kicked in my face
But I've come through
僕は、何度も何度も、僕の借りを返して来た
僕は、僕の決定に身を処した
しかし、どんな罪も、酷い過ちも、犯した事はなかった
僕は、少ししか儲けなかった
僕は、公然と蹴飛ばされた、僕の分け前の砂を受け取った
が、僕は、成功した

We are the champions - my friends
And we'll keep on figting
Till the end
We are the champions
We are the champions
No time for losers
'Cause we are the champions
Of the World
僕達は、闘士だ-僕の同志よ
僕達は、最期まで、止むを得ず奮闘しようとする
僕達は、闘士だ
僕達は、闘士だ
敗北に備える猶予は、全くない
何故なら、僕達は此の世の闘士だから

I've taken my bows
My curtain calls
You brought me fame and fortune
And everything that goes with it
I thank you all
But it's been no bed of roses
No pleasure cruise
I consider it a challenge before
The whole human race
And I ain't gonna lose
僕は、カーテンコ一ルに答礼した
君達は、僕に名声と幸運、そしてそれに伴うあらゆる事
を齎した
僕は、君達に大変感謝している
しかしそれは、決して、バラ色の寝台でも、快楽の遊弋(ゆうよく)でもない
僕は、それを、全人類に先んずる挑戦だと考える
そして僕は、負けるつもりはない

We are the champions - my friends
And we'll keep on fighting
Till the end
We are the champions
We are the champions
No time for losers
'Cause we are the champions
Of the World
僕達は、闘士だ-僕の同志よ
僕達は、最期まで、止むを得ず奮闘しようとする
僕達は、闘士だ
僕達は、闘士だ
敗北に備える猶予は、全くない
何故なら、僕達は此の世の闘士だから

We are the champions - my friends
And we'll keep on fighting
Till the end
We are the champions
We are the champions
No time for losers
'Cause we are the champions
Of the World
僕達は、闘士だ-僕の同志よ
僕達は、最期まで、止むを得ず奮闘しようとする
僕達は、闘士だ
僕達は、闘士だ
敗北に備える猶予は、全くない
何故なら、僕達は此の世の闘士だから

22:14 2014/09/14日曜日

2014年9月13日土曜日

Missing You / Diana Ross翻訳二日目

Missing You
Diana Ross

Since you've been away
I've been down and lonely
Since you've been away
I've been thinking of you
Try to understand
The reason you left me
What were you going through?
貴方が振り向かなくなってから
私は、打ちひしがれ、寂しかった
貴方が振り向かなくなってから
私は、貴方の事ばかり考えて来た
貴方が私を捨てた理由を、納得するよう努めなければ
貴方は、何の所為で去ろうとしたの

I'm missing you
Tell me why the road turns
Ooh ooh
I'm missing you
Tell me why the road turns
私は、貴方がいないと、寂しくて仕方がない
何故行く道は反れるのか、教えて
ウー、ウー
私は、貴方がいないと、寂しくて仕方がない
何故行く道は反れるのか、教えて

As I look around
I see things that remind me
Just to see you smile
Made my heart fill with joy
辺りを見回すと、
私に思い出させる物が目に入る
貴方が微笑むのを見る、その事が
私の気持ちを喜びで満たした

I'll still recall
All those dreams we shared together
Where did you run to, boy?
私は、今も、
こうした幻想の全てを、私達は、互いに分け合ったという事を、どうしても思い出す
ねえ、貴方は、何処に急いで行こうとしたの?

I'm missing you
Tell me why the road turns
Ooh ooh
I'm missing you
Tell me why the road turns
私は、貴方がいないと、寂しくて仕方がない
何故行く道は反れるのか、教えて
ウー、ウー
私は、貴方がいないと、寂しくて仕方がない
何故行く道は反れるのか、教えて

Sometimes I've wondered
I didn't understand
Just where you were trying to go
Only you knew the plan
And I tried to be there
But you wouldn't let me in
時に、私は、不思議に思った
一体貴方が、何処に向かおうとしていたのか
私には、分からなかった
只、貴方は、その計画に通じていただけ
そして私は、其処にそのまま居ようとした
けれども、貴方は私を巻き込もうとしなかった

But now you've gone away,boy
I feel so broken hearted
I knew the day we started
That we were meant to be
If only you'd let me!
I've cried so many tears
Gotta face now all my fears
We let time slip away
I need you, boy
Here today!
ともかく、今はもう、貴方は、ねえ、遠くに去(い)ってしまった
私は、ひどく打ちひしがれた気持ちに見舞われる
私は、私達がそのままでいるつもりだったと云う事を、私達がスタ一トしたその日を憶えていた
もし貴方が、唯私を許そうとさえしてくれたら
私は、度重なる悲しみに涙を流して来た
今は、私のあらゆる不安に向き合わなければならない
私達は、時の過ぎゆくままに、任せるといい
私には、貴方がいなければ、ねえ
こうして今日も!
(ここは未だです。)

There was so much you gave me
To my heart
To my soul
There was so much of your dreams
That were never told
You had so much hope
For a brighter day
Why were you, my flower,
Plucked away
貴方は、私に、実に多くのものを、無償で与えた
私の心情に適(かな)った
私の熱情に適(かな)った
一度も語られなかった、実に沢山の貴方の夢があった
貴方は、より輝かしい一日を得る為に、実に沢山の望みを抱いた
何故、貴方よ、私の青春よ、奪い去られたのか

I'm missing you
Tell me why the road turns
Ooh ooh
I'm missing you
Tell me why the road turns
私は、貴方がいないと、寂しくて仕方がない
何故行く道は反れるのか、教えて
ウー、ウー
私は、貴方がいないと、寂しくて仕方がない
何故行く道は反れるのか、教えて

23:34 2014/09/13土曜日

2014年9月12日金曜日

Missing You / Diana Ross翻訳一日目

Missing You / Diana Ross翻訳
Missing You
Diana Ross

Since you've been away
I've been down and lonely
Since you've been away
I've been thinking of you
Try to understand
The reason you left me
What were you going through?
貴方が振り向かなくなってから
私は、打ちひしがれ、寂しかった
貴方が振り向かなくなってから
私は、貴方の事ばかり考えて来た
貴方が私を捨てた理由を、納得するよう努めなければ
貴方は、何の所為で去ろうとしたの

I'm missing you
Tell me why the road turns
Ooh ooh
I'm missing you
Tell me why the road turns
私は、貴方がいないと、寂しくて仕方がない
何故行く道は反れるのか、教えて
ウー、ウー
私は、貴方がいないと、寂しくて仕方がない
何故行く道は反れるのか、教えて

As I look around
I see things that remind me
Just to see you smile
Made my heart fill with joy
辺りを見回すと、
私に思い出させる物が目に入る
貴方が微笑むのを見る、その事が
私の気持ちを喜びで満たした

I'll still recall
All those dreams we shared together
Where did you run to, boy?
私は、今も、
こうした幻想の全てを、私達は、互いに分け合ったという事を、どうしても思い出す
ねえ、貴方は、何処に急いで行こうとしたの?

I'm missing you
Tell me why the road turns
Ooh ooh
I'm missing you
Tell me why the road turns
私は、貴方がいないと、寂しくて仕方がない
何故行く道が反れるのか、教えて
ウー、ウー
私は、貴方がいないと、寂しくて仕方がない
何故行く道が反れるのか、教えて

Sometimes I've wondered
I didn't understand
Just where you were trying to go
Only you knew the plan
And I tried to be there
But you wouldn't let me in

But now you've gone away boy
I feel so broken hearted
I knew the day we started
That we were meant to be
If only you'd let me!
I've cried so many tears
Gotta face now all my fears
We let time slip away
I need you boy
Here today!

There was so much you gave me
To my heart
To my soul
There was so much of your dreams
That were never told
You had so much hope
For a brighter day
Why were you my flower
Plucked away

I'm missing you
Tell me why the road turns
Ooh ooh
I'm missing you
Tell me why the road turns

23:34 2014/09/12金曜日

2014年9月11日木曜日

If We Hold On Together/Daiana Ross翻訳ニ日目目

If We Hold On Together
Daiana Ross
Writer James Horner, Will Jennings

Don't lose your way
with each passing day
You've come so far
Don't throw it away
Live believing
Dreams are for weaving
Wonders are waiting to start
Live your story
Faith, hope and glory
Hold to the truth in your heart
過ごしているその日その日の中に、貴方の有り様を見失わないで
貴方は、こんなに遠くまで来た
それを無駄にしないで
信ずる所を、実践しなさい
夢は、織り成すもの
奇跡が、始動するのを侍っている
貴方の定めを生きるといい
信念、可能性の末に栄行を
貴方の魂の正直さを捨てないで

If we hold on together
I know our dreams will never die
Dreams see us through to forever
Where clouds roll by, for you and I
私達が、一致して持ち堪(こた)えれば、
私達の夢は、決して枯れはしない
夢というものは、
貴方と私に向かって、どこから暗雲が流れ寄せようと、永遠に私達を切り抜けさせる

Souls in the wind
Must learn how to bend
Seek out a star
Hold on to the end
風の中にあって、情熱は、撓(しな)る事を学ばなければならない
一つの星を探し出し、果てまで進んで行きなさい

Valley...Mountain
There is a fountain
Washes our tears all away
Words are swaying
Someone is praying
Please let us come home to stay
谷...山
そこには、泉がある
私達の涙を残らず雪ぐ
言葉は揺れ動くばかり
或る者は、どうか、凌ぐ事の出来る我が家に、私達を帰らせて下さい、と祈っている

If we hold on together
I know our dreams will never die
Dreams see us through to forever
Where clouds roll by
For you and I
私達が、一致して持ち堪(こた)えれば、
私達の夢は、決して枯れはしない
夢というものは、
貴方と私に向かって、どこから暗雲が流れ寄せようと、永遠に私達を切り抜けさせる

When we are out there in the dark
We'll dream about the sun
In the dark we'll feel the light
Warm our hearts...everyone
夜に、ほら、外にいると
私達は、太陽を想う
暗闇で、私達は、明かりを手探りする
私達の心を優しくする...誰も彼も皆

If we hold on together
I know our dreams will never die
Dreams see us through to forever
As high as souls can fly
The clouds roll by
For you and I
私達が、一致して持ち堪(こた)えれば、
私達の夢は、決して枯れはしない
夢というものは、
永遠に私達を切り抜けさせる
魂は、どこまでも気高く羽ばたく
貴方と私に向かって、暗雲が流れ寄せる

22:39 2014/09/11木曜日

2014年9月10日水曜日

If We Hold On Together / Diana Ross翻訳一日目

If We Hold On Together
Diana Ross
Writer(s): James Horner, Will Jennings

Don't lose your way
with each passing day
You've come so far
Don't throw it away
Live believing
Dreams are for weaving
Wonders are waiting to start
Live your story
Faith, hope and glory
Hold to the truth in your heart
過ごしているその日その日の中に、貴方の有り様を見失わないで
貴方は、こんなに遠くまで来た
それを無駄にしないで
信ずる所を、実践しなさい
夢は、織り成すもの
奇跡が、始動するのを侍っている
貴方の定めをを生きるといい
信念、可能性の末に栄行を
貴方の魂の正直さを捨てないで

If we hold on together
I know our dreams will never die
Dreams see us through to forever
Where clouds roll by, for you and I
私達が、一致して持ち堪(こた)えれば、
私達の夢は、決して枯れはしない
夢というものは、
貴方と私に向かって、どこから暗雲が流れ寄せようと、
永遠に私達を切り抜けさせる

Souls in the wind
Must learn how to bend
Seek out a star
Hold on to the end

Valley...Mountain
There is a fountain
Washes our tears all away
Words are swaying
Someone is praying
Please let us come home to stay

If we hold on together
I know our dreams will never die
Dreams see us through to forever
Where clouds roll by
For you and I

When we are out there in the dark
We'll dream about the sun
In the dark we'll feel the light
Warm our hearts...everyone

If we hold on together
I know our dreams will never die
Dreams see us through to forever
As high as souls can fly
The clouds roll by
For you and I

22:39 2014/09/10水曜日

2014年9月9日火曜日

Say It Isn't So / Irving Berlin翻訳

Say It Isn't So
Irving Berlin

Say it isn't so,
そんな事はないと言ってほしい

Say it isn't so,
Everyone is saying
you don't love me,
Say it isn't so.
そんな事はないと言ってほしい
誰でも言い放つ
君は、僕を愛さないと、
そんな事はないと言ってほしい

Everywhere I go,
Everyone I know,
僕が出かけるそこいら中で、
僕が知っている誰もが、

Whispers that you're growing tired of me,
Say it isn't so.
People say that you,
君は、僕に飽きて来たと囁く
そんな事はないと言ってほしい
人々は、君が、

Found somebody new,
And it won't be long
before you leave me,
Say it isn't true,
別の誰かを見付けた、
けれど長くは続かないだろう、と噂する
君が僕の許を去る前に
そんな事はないと言ってほしい

Say that everything is still okay,
That's all I want to know,
and what they're saying,
SAY IT ISN'T SO.
何もかも未だうまく行っている、と言ってほしい
僕は、それだけ知りたい
人が何を言い放とうと、
そんな事はない、と言ってほしい

23:15 2014/09/09火曜日

2014年9月8日月曜日

The Song Is Ended (but the Melody Lingers On) / Irving Berlin翻訳

The Song Is Ended (but the Melody Lingers On)
Irving Berlin

My thoughts go back to a heavenly dance
A moment of bliss we spent
Our hearts were filled with a song of romance
As into the night we went
And sang to our hearts' content
僕の思いは、素晴らしい舞踏会に戻る
僕達が過ごした悦楽の時
僕達の心は、ロマンスの歌で満たされた
僕達が、暗闇に紛れ込み、熱情の充足を求めて歌うと

The song is ended
But the melody lingers on
You and the song are gone
But the melody lingers on
歌は、廃れた
しかし、その旋律は、長く尾を引く
君と歌は、去った
しかし、その旋律は、長く尾を引く

The night was splendid
And the melody seemed to say
"Summer will pass away
Take your happiness while you may"
あの夜は、素晴らしかった
そしてその旋律は、「夏は、直ぐに行こうとする。祈る間があれば、君の幸せ
を掴み取りなさい。」と、言っているように思えた

There 'neath the light of the moon
We sang a love song that ended too soon
ほら、月の光の下
僕達は、あまりにも早くけりを付けた恋の歌を歌った

The moon descended
月は、傾いた

And I found with the break of dawn
You and the song had gone
But the melody lingers on
そして、夜明けと共に、僕は知った
君と歌は、去っていない
しかし、その旋律は、長く尾を引く

23:09 2014/09/08月曜日

2014年9月7日日曜日

They Say It's Wonderful / Irving Berlin翻訳 

They Say It's Wonderful
Irving Berlin

They say that falling in love is wonderful
It's wonderful, so they say
人は、恋をする事は、不思議と言う
不思議だ、人は、そう言う

And, with a moon up above, it's wonderful
It's wonderful, so they tell me
そして、空に月が上るにつれ、それは不思議
それは不思議、
そう人は僕に言う

I can't recall who said it
I know I never read it
I only know they tell me that love is grand
And
僕は、誰がそう言ったのか、思い出せない
僕は、その事を、読んではいないと思う
僕は、恋は不思議だと、人が僕に言うから思うだけ
そして

The thing that's known as romance is wonderful, wonderful
In every way, so they say
ロマンスと認識される時点で、何処を採っても不思議、不思議
そう人は言う



To leave your house some morning
And, without any warning
You're stopping people, shouting that love is grand
And
或る朝、君の家を出ると、
いきなり
君は、人々を立止まらせようとして、恋は気高い、それなのに、

To hold a girl in your arms is wonderful, wonderful
貴方の腕に女を抱こうとするなんて驚き、と大声で叫ぶ

22:57 2014/09/07日曜日

2014年9月6日土曜日

Top Hat, White Tie, and Tails / Irving Berlin翻訳 

Top Hat, White Tie, and Tails
Irving Berlin

I just got an invitation through the mails:
"Your presence requested this evening, it's formal
A top hat, a white tie and tails"
Nothing now could take the wind out of my sails
Because I'm invited to step out this evening
With top hat, white tie and tails
僕は、確かに郵便で招待状を受け取った
「今晩来て下さい、正式の舞踏会です、シルクハツト、燕尾服には、白いネクタイを」
今はもう、困惑させられるものなど何一つない
僕が、シルクハットを被って、燕尾服に白いネクタイで今晩出かけて来るよう誘われるなんて

I'm puttin' on my top hat
Tyin' up my white tie
Brushin' off my tails
僕は、シルクハットを被って
白いネクタイを締めて
燕尾服に残らずブラシを掛けるつもり

I'm dudein' up my shirt front
Puttin' in the shirt studs
Polishin' my nails
ワイシャツの前のホックを嵌めて、
ワイシャツのカフスボタンを留めて、
爪を磨くつもり

I'm steppin' out, my dear
To breathe an atmosphere that simply reeks with class
And I trust that you'll excuse my dust when I step on the gas
For I'll be there
僕は出かけるところ、
僕がそこに行く為に、急いでいる時、君は、僕の混乱を大目に見てくれるものと期待している

Puttin' down my top hat
Mussin' up my white tie
Dancin' in my tails
シルクハットを下に置いて
白いネク夕イを皺くちゃにして
燕尾服を着てダンスをするつもり

22:46 2014/09/06土曜日

2014年9月5日金曜日

This Year's Kisses / Irving Berlin翻訳

Billie Holiday - Lester Young 1937 ~ This Year's Kisses


This Year's Kisses
Irving Berlin

This year's crop of kisses
Don't seem as sweet to me
This year's crop just misses
What kisses used to be
This year's new romance
Doesn't seem to have a chance
Even helped by Mr. Moon above
This year's crop of kisses is not for me
For I'm still wearin' last year's love
今年に入ってからの、次から次へと交わすキスは、
僕には、甘美であるとは思えない
今年に入ってからの、次から次へと繰り返す失敗
今までのキスは何だったんだ
今年に入ってからの、これまでになかったロマンスは、空のミスタ一・ム一ンに助けられてさえ、可能性があるようには思えない
今年に入ってからの、次から次へと交わすキスは、
僕の為にはならない
僕は、去年の恋を、今も尚、手放せないでいるんだ

23:37 2014/09/05金曜日

2014年9月4日木曜日

What'll I Do / Irving Berlin翻訳

What'll I Do
Irving Berlin

Gone is the romance that was so divine.
'Tis broken and cannot be mended.
You must go your way,
And I must go mine.
But now that our love dreams have ended...
去り行けば、随分素晴らしかったと云う作り話になる
それは、破綻し、修復される事はない
君には、せめて、君の道を歩んでほしい
又、僕は、僕の道を行かなければならない
何れにせよ、もう、僕達の恋物語は、終わった

What'll I do
When you are far away
And I am blue
What'll I do?
僕は、どうすればいい、
君は遠く離れ、心が沈むのに、
僕は、どうすればいい?

What'll I do?
When I am wond'ring who
Is kissing you
What'll I do?
僕は、どうすればいい?
誰が君にキスをするんだろうと思うと
僕は、どうすればいい?

What'll I do with just a photograph
To tell my troubles to?
それこそ、僕の心配を物語るような一枚の写真を持っていて、
僕は、どうすればいい?

When I'm alone

With only dreams of you
That won't come true
What'll I do?
君と云うこの上ない理想を手にしたところで、
僕は、一人で居ると云うのに
それは、叶う筈もない
僕は、どうすればいい?



What'll I do with just a photograph
To tell my troubles to?
それこそ、僕の心配を物語るような一枚の写真を持っていて、
僕は、どうすればいい?

When I'm alone
With only dreams of you
That won't come true
What'll I do?
君と云うこの上ない理想を手にしたところで、
僕は、一人で居ると云うのに
それは、叶う筈もない
僕は、どうすればい?

23:08 2014/09/04木曜日

2014年9月3日水曜日

When I Lost You / Irving Berlin翻訳

When I Lost You
Irving Berlin

(musical intro)
I lost the sunshine and roses, I lost the heavens of blue,
I lost the beautiful rainbow, I lost the morning dew.
I lost the angel who gave me, summer the whole winter through.
I lost the gladness that turned into sadness,
When I lost you.
(musical interlude)
And I lost the angel who gave me, summer the whole winter through.
I lost the gladness that turned into sadness,
When I lost you.
僕は、日向のバラに夢中だった、僕は、青色からなる空に夢中だった
僕は、非の打ち所のない虹に夢中だった、僕は、暁の露に夢中だった
僕を委ねたエンジェルを忘れた、僕が無傷の冬と手を切った夏
僕が君を忘れたばっかりに、悲しみに向かった喜びに、僕は夢中だった

22:16 2014/09/03水曜日

2014年9月2日火曜日

More / Andy Williams翻訳

More - Andy Williams - HNC - V1

More
written by Marchand, Inga D. / Beckett, Dameon / Kelly, David William.
Andy Williams

More than the greatest love the world has known
This is the love I'll give to you alone
More than the simple words I try to say
I only live to love you more each day
無二の愛情より更に大いなるものを、人は経験して来た
これが、私が君だけに捧げたい熱い思いだ
私がロにしてみる率直な言葉以上に
私は、君を一層愛す為に、只、日々を送っている

More than you'll ever know my arms long to hold you so
My life will be in your keeping, waking, sleeping, laughing, weeping
Longer than always is long long time,
But far beyond forever you'll be mine
君が何時か経験したいと思う以上に、私の腕は、これ程までに君を抱き締めたいと願っている
私の救いは、君と居続け、目覚め、眠り、笑い、泣く事にある
何時もより長いとは、長い長い生涯を表す
何れにせよ、永遠を遥かに超えて、君は、私のものであってほしい

I know I never lived before and my heart is very sure
No one else could love you more
私は、これまでに人生を楽しんだ事がない、だから私の気持ちは、全く揺るがないと思う
他の誰も、私以上に君を愛せはしない

I know I never lived before and my heart is very sure
No one else could love you more
私は、これまでに人生を楽しんだ事がない、だから私の気持ちは、全く揺るがないと思う
他の誰も、私以上に君を愛せはしない

22:54 2014/09/02火曜日

2014年9月1日月曜日

You're Lonely and I'm Lonely / Irving Berlin翻訳 

You're Lonely and I'm Lonely
Irving Berlin

You're lonely and I'm lonely, so why can't we be lonely together?
The night is young and while it grows older
We can't forget crying on each other's shoulder.
The sky's cloudy 'cause we're lonely, but soon we'll see a change in the weather,
Two lonely hearts beating as one, can be miserable and still have a lot of fun
君は、満たされない、そう僕は、満たされない
なら、なぜ僕達は、同時に一人きりになれないんだ?
夜は浅く、やがて深けるにつれ、僕達は、互いの肩に凭れて泣く事を、軽視出来なくなる
空が暗いのは、僕達が満たされないから
それでも直ぐに、僕達は、荒天に変わるのを目の当たりにする
同一のもののように打つ、二つの満たされない心は、惨めとはいえ、尚、多くの慰みを抱く

22:14 2014/09/01月曜日