All By Myself
Irving Berlin
I'm so unhappy
What'll I do?
I long for somebody who
Will sympathize with me
I'm growing so tired of living alone
I lie awake all night and cry
Nobody loves me
That's why
私は、こんなに不運
どうすればいいの?
私は、私を気の毒に思ってくれる人を、待ち焦がれている
私は、一人きりで生きる事が本当に嫌になっている
All by myself in the morning
All by myself in the night
朝に一人きり
夜に一人きり
I sit alone in my cozy Morris chair
So unhappy there
Playing solitaire
私は、私の長椅子モ一リスチェアに一人で座っている
そこでソリテアをしても、本当に運がない
All by myself I get lonely
Watching the clock on the shelf
一人きりで、棚の上の時計を見ている内に、寂しくなって来る
I'd love to rest my weary head on somebody's shoulder
私は、私の疲れた頭を、誰かの肩で休ませたい
22:47 2014/08/06水曜日
Good-bye to All That ⅩⅣ Robert Graves 成田悦子訳
-
ⅩⅣ夏の進行と共に爆弾の新しいタイプや塹壕‐迫撃砲、より強烈な砲撃、改良されたガス‐マスク、規律の全般的強化がやって来た。僕達は新隊の第一大隊と合流し、比べてみると案山子のように思えた。僕達の大隊はカムブランやキュアンシ塹壕から出て行った、ベチューヌの兵士宿舎や隣接する村々共々。この時まで僕は第一分割の悲観論を...
1 週間前