Al Martino Think I'll Go Somewhere And Cry Myself To Sleep
Think I'll go somewhere and cry myself to sleep
Al Martino
Writer(s): Bill Anderson
I just kissed the one I love for the last time
And never have her soft lips been so sweet
She's gone away and won't be back forever
Think I'll go somewhere and cry myself to sleep
僕は、只、最後に、僕が愛するその人にキスをしたたけ
そして、一度もあんなに可愛らしかった唇を、自分のものにする事もない
彼女は去り、永遠に帰って来はしない
I'll go somewhere and cry myself to sleep
Not because I'm sad, because I'm weak
I can't stand the thought of life alone without her
Think I'll go somewhere and cry myself to sleep
僕は何処かに行って、泣き疲れて眠ってしまいたい
悲しいからではなく、僕が弱いから
彼女のいない一人切りの人生を思うと、耐えられない
僕は何処かに行って、泣き疲れて眠ってしまいたいと思う
Just before she said, "Goodbye", she called me darling
And slowly ran her fingers down my cheek
I thought I'd die when she said she still loved me
Think I'll go somewhere and cry myself to sleep
「さよなら」を言う前に、彼女は、僕をダ―リンと呼んだ
それからゆっくりと、ぼくの頬に彼女の指を這わせた
彼女が、何時も僕を愛していたと言った時、僕は、死んでもいいと思った
僕は何処かに行って、泣き疲れて眠ってしまいたいと思う
I'll go somewhere and cry myself to sleep
Not because I'm sad, because I'm weak
I can't stand the thought of life alone without her
Think I'll go somewhere and cry myself to sleep
僕は何処かに行って、泣き疲れて眠ってしまいたい
悲しいからではなく、僕が弱いから
彼女のいない一人切りの人生を思うと、耐えられない
僕は何処かに行って、泣き疲れて眠ってしまいたいと思う
20:48 2015/02/16月曜日
Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳
-
Ⅻ1916に、負傷後ハーレックで休暇中、フランスでの僕の最初の数ヶ月の清算を始めた。愚かにも小説のようにそれを書きはしたが、僕は今それを歴史書に書き換えなければならない。ここに構成し直した章がある。
フランス到着時、我々6名の王室ウェルシュ・フュージリア士官はル・アーヴァ近くのハフリュア・ベイス・カムプ(キャ...
1 週間前