The Brothers Four - Seven Daffodils
Seven Daffodils
The Brothers Four
Writer: Lee Hays, Fran Moseley
Album: Miscellaneous
Genre: Folk
I may not have mansion, I haven't any land
Not even a paper dollar to crinkle in my hands
But I can show you morning on a thousand hills
And kiss you and give you seven daffodils.
僕は、多分邸宅を持たないだろう
僕は、全く地所を持たない
僕が手にすると、皺が寄るだけの一ドル紙幣さえない
それでも僕は、君を、千の丘の上で、朝に導き、そうして君にキスをして、七本のラッパ水仙を捧げたい
I do not have a fortune to buy you pretty things
But I can weave you moonbeams for necklaces and rings
And I can show you morning on a thousand hills
And kiss you and give you seven daffodils.
僕は、君に小奇麗な物を買ってやるような
富を持ち合わせていない
それでも僕は、君に、ネックレスと指輪の償いに、月の光を編みたい
それから僕は、君を、千の丘の上で、朝に導き、そうして君にキスをして、七本のラッパ水仙を捧げたい
Oh, seven golden daffodils all shining in the sun
To light our way to evening when our day is done
And I will give music and a crust of bread
And a pillow of piny boughs to rest your head.
ああ、日暮れまで、僕達の前途に灯りを点すように、陽を浴びて精一杯輝く七本のこの上なく美しいラッパ水仙
その内、僕達のいい時は終わる
だから僕は、音楽と、堅くなったパンの一片と、君の頭を休ませる為に、松の木の大枝の枕を、捧げよう
A pillow of piny boughs to rest your head...
君の頭を休ませる為に、松の木の大枝の枕を、捧げよう
23:28 2014/10/05日曜日
Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳
-
Ⅻ1916に、負傷後ハーレックで休暇中、フランスでの僕の最初の数ヶ月の清算を始めた。愚かにも小説のようにそれを書きはしたが、僕は今それを歴史書に書き換えなければならない。ここに構成し直した章がある。
フランス到着時、我々6名の王室ウェルシュ・フュージリア士官はル・アーヴァ近くのハフリュア・ベイス・カムプ(キャ...
1 週間前