The Brothers Four - Seven Daffodils
Seven Daffodils
The Brothers Four
Writer: Lee Hays, Fran Moseley
Album: Miscellaneous
Genre: Folk
I may not have mansion, I haven't any land
Not even a paper dollar to crinkle in my hands
But I can show you morning on a thousand hills
And kiss you and give you seven daffodils.
僕は、多分邸宅を持たないだろう
僕は、全く地所を持たない
僕が手にすると、皺が寄るだけの一ドル紙幣さえない
それでも僕は、君を、千の丘の上で、朝に導き、そうして君にキスをして、七本のラッパ水仙を捧げたい
I do not have a fortune to buy you pretty things
But I can weave you moonbeams for necklaces and rings
And I can show you morning on a thousand hills
And kiss you and give you seven daffodils.
僕は、君に小奇麗な物を買ってやるような
富を持ち合わせていない
それでも僕は、君に、ネックレスと指輪の償いに、月の光を編みたい
それから僕は、君を、千の丘の上で、朝に導き、そうして君にキスをして、七本のラッパ水仙を捧げたい
Oh, seven golden daffodils all shining in the sun
To light our way to evening when our day is done
And I will give music and a crust of bread
And a pillow of piny boughs to rest your head.
ああ、日暮れまで、僕達の前途に灯りを点すように、陽を浴びて精一杯輝く七本のこの上なく美しいラッパ水仙
その内、僕達のいい時は終わる
だから僕は、音楽と、堅くなったパンの一片と、君の頭を休ませる為に、松の木の大枝の枕を、捧げよう
A pillow of piny boughs to rest your head...
君の頭を休ませる為に、松の木の大枝の枕を、捧げよう
23:28 2014/10/05日曜日
Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳
-
3月27日、250を投稿しました。Googleだけでは検索に載らないため他に有料ブログnaritaetukohonnyaku.comを作り同じ投稿をしています。日本のブログにも同様に投稿しています。金次第か?と思いはしますが。今日はNetにはつながっています、しかしGoogleのサイト以外にはつながらず、他の二つ...
1 週間前