nearer my god to thee 賛美歌320番
Nearer, my God, to Thee, Nearer to Thee!
E'en though it be a cross That raiseth me;
Still all my song shall be,Nearer, my God, to Thee, Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!
もっと近く、神よ、貴方に、貴方にもっと近く!
喩え私を起き上がらせるのが十字架(磔台はりつけだい)であろうと、
それでも尚、どのような私の繰言も
もっと近く、神よ、貴方に、貴方にもっと近く、我が神よ、貴方に、
貴方にもっと近く!あれです
Though like the wanderer, The sun gone down
Darkness be over me, My rest a stone;
Yet in my dreams I'd be,Nearer, my God, to Thee, Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!
踏み迷う者に似ているとはいえ、陽が傾けば、闇よ私を覆い隠せよ、私の永眠石ころの
それでも尚、夢現に、私は、もっと近く、神よ、貴方に、貴方にもっと近く、神よ、貴方に、
貴方にもっと近く!ありたい
There let the way appear, Steps unto heaven:
All that thou sendest me, In mercy given:
Angels to beckon me,Nearer, my God, to Thee, Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!
Then with my waking thoughts Bright with Thy praise,
Out that Thou stony griefs Bethel I'll raise; So by my woes to be,Nearer, my God, to Thee, Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!
Or if on joyful wing, cleaving the sky
Sun, moon, and stars forget, Upward I fly, Still all my song shall be,Nearer, my God, to Thee, Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!
23:00 2015/05/20水曜日
Good-bye to All That XV Robert Graves 成田悦子訳
-
1915
8月の終わり近辺でバシィに対して生じている攻撃の詳細は若い本部付き士官らを通じた漏洩が始まっていた。フレンチ民間人らはそれについて心得ていた;つまり、当然、ジャマンズ相手だ。毎晩今や新しい砲兵中隊や砲弾の貨物自動車‐列車がベチューヌ‐バシィロウドゥをゴロゴロ音を立てながら近づいて来た。活動の他のサイ...
1 日前