Within Temptation - Covered By Roses (lyric video)

ブログ アーカイブ

精神分裂病検査のない違法措置入院、逮捕状のない大阪拘置所違法24日間拘留

私は、文部科学省脳科学研究戦略推進プログラム、理化学研究所人体実験被害者です。法務省、大阪地検、大阪高検、米子地検、大阪簡易裁判所、最高裁は、捏造社民党名誉毀損事件を画策、家宅捜索礼状のない家宅捜索、逮捕状のない大阪拘置所違法24日間拘留によって、自民党、公明党、社民党、共産党、学者と全大学、全企業、全官公庁による窃盗、夫殺害、株不正売買、米子市養和病院違法措置入院、40にも及ぶ違法有料ブログ解約、厚生労働省、医師会、歯科医師会、看護士会、介護士会、各政党と党員、キリスト教、天台宗、創価学会、幸福の科学、ものみの塔など宗教法人と信者による音声送信とストーカー、嫌がらせ、自民党社民党によるOCN、EDIONenjoy違法プロバイダ解約等の証拠隠滅を行いました。私は、詩人、エッセイストでもあり、翻訳家でもありますが、私の詩、エッセイ、翻訳詩、翻訳小説、翻訳文を、日本政府は、世界中に売っています。

プロ以上の翻訳を成田悦子

  • Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳 - しかし3、4人を除いては、誰も大隊司令官によって直接推奨された者はいないだけでなく、隊或いは師団の隊員への攻撃をする間に自ら名を上げた、さもなければ誰もが新陸軍大隊か他の連隊に送られ、僕達は依然として叙勲されなかった。僕はたった3つの例外だけ思い起こせはする。表彰の通常の予備割り当て、僕達が引き受けた犠牲者をよぅ...
    1 週間前
  • Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳 - しかし3、4人を除いては、誰も大隊司令官によって直接推奨された者はいないだけでなく、隊或いは師団の隊員への攻撃をする間に自ら名を上げた、さもなければ誰もが新陸軍大隊か他の連隊に送られ、僕達は依然として 叙勲されなかった。僕はたった3つの例外だけ思い起こせはする。表彰の通常の...
    1 週間前

2015年5月31日日曜日

もういいって思った

もういいって思ったのかしらね
遊んでも焦り
求めては焦り
そのたび度を越していく
下手に満たしたら
心は
段々満たせなくなるの?

もういいって思ったのね
何もかも何かのようではあるし
何を言っても何かは言うんだもの
過ぎてしまえば
慎みから離れて

もういいって思ったのかしらね
僧んで
抗って
失ったのに得たような顔して
恥を掻きに行きたがって
恥だけ掻いて帰って来る

もういいって思ったのかしらね
迫って来た日々が
振り返りたい昨日に変わる
もういいって思ってから
何年になる?
もういいって思ってから
何一つ聞きもしなかった
何一つ見もしなかった
何一つ実を結ばないよう願っていた

23:50 2015/05/31日曜日

2015年5月30日土曜日

My Reverie/Sarah Vaughan翻訳

My Reverie
Sarah Vaughan

Our love is a dream
But in my reverie
I can see that this love
Was meant for me
私達の恋は、幻
けれども夢中、、
この恋は、私には大切だったと思える

Only a poor fool
Never schooled in the whirlpool
Of romance could be so cruel
As you are to me
口マンスの渦中でも、
決して教育される事のなかった哀れな愚者に限って、
貴方が私にそうであるように、
ひどく残酷になる事が出来た

My dreams
Are as worthless as tin to me
Without you
Life will never begin to be
私の夢は、私にはブリキと同じくらい価値のないもの
貴方がいなければ、
命は、永遠に生きる事を始めようともしない

So love me
As I love you in my reverie
Make my dream a reality
Let's dispense with formality
Come to me in my reverie
だから私を愛して
私が夢中で貴方を愛すように
私の夢を現実のものにして
手続きなしで済ませましょう
私が夢中である内に私に近付いて

My reverie
私の夢みる想い

22:16 2015/05/30土曜日

2015年5月29日金曜日

My Coloring Book / Sarah Vaughan翻訳

My Coloring Book
Sarah Vaughan

For those who fancy coloring books
As certain people do
Here's a new one for you
塗り絵を好む人々の為に
誰もがするように
ここに貴方の為に新しいものを用意してあるの

A most unusual coloring book
The kind you never see
Crayons ready?
Very well, begin to color me
最高に珍しい塗り絵
貴方が見る事もない類(たぐい)
クレヨンは用意した?
それでいいわ、私を塗り始めて

These are the eyes that watched him
As he walked away
Color them gray
これが、彼を見守った目
彼が立ち去った時
それを灰色に塗って

This is the heart that thought
He would always be true
Color it blue
これは、彼が何時も誠実でありますようにと気に病んだ心
それを青く塗って

These are the arms that held him
And touched him
Then lost him, somehow
Color them empty, now
これは、彼を抱き締め、彼に触れた腕
あれから、彼を、どういう訳か見失った
今は、それを空虚に彩って

These are the beads I wore
Until she came between
Color them green
これは、彼女が割り込んで来るまで
私が見に付けていた首飾り
それに緑色を塗って

This is the room I sleep in and walk in
And weepin', and hidin', that nobody sees
Color it lonely, please
これは、私が眠り、歩き、涙に暮れ、そうしてだれにも会わずに避けていた部屋
どうか、それを寂しく彩って

This is the man
The one I depended upon
Color him gone
これは、その男
私が寄り掛かっていた人
彼に過ぎたものの色を塗って

23:32 2015/05/29金曜日

2015年5月28日木曜日

ソニーと文芸春秋社は下岡姓を大量に作り出す

ソニー・ミュージックレーベルズのエピックレコードジャパン丸山茂雄は、 ソニー・コンピュータエンタテインメント(SCE)取締役会長、株式会社ソニー・ミュージックエンタテインメント(SME)代表取締役社長などを歴任している。
丸山茂雄、出井伸之、平井一夫、茂木健一郎は、米子市に常駐。
濱田さん、その他市民を殺害して、家、土地、預金を乗っ取り、私の翻訳、詩、記事、会話を盗んで、人工知能、辞書、人間ロボットの作成に邁進しています。
坂本龍一、ニッポン放送、オ―ルナイト二ッポンの協力を得てアナログフィッシュメンバー下岡晃をメジャ―デビュ―させました。
下岡は、私の旧姓で、あきらは、親族の名です。
下岡は、どこにもない苗字です。
ソニーと文芸春秋社は、下岡姓を大量に作り出しています。
彼らは、日本に違法に入り込んだ人で、日テレ、Sonyが違法帯在に手を貨しています。

以下は、Sonyへ送ったメ―ルです。

アナログフィッシュのメンバー下岡晃には、経歴はない。Sonyが口ポットにして歌手にした。
私の姓下岡に、私の親族の名晃を付けたのは、Sonyがのぞき見專門人体実験会社だから。

23:48 2015/05/28木曜日

2015年5月27日水曜日

Mr. Wonderful / Sarah Vaughan翻訳

Mr. Wonderful
Sarah Vaughan

Why this feeling? Why this glow?
Why the thrill when you say Hello?
It's a strange and tender magic you do
Mister Wonderful, that's you.
この気持ちは何故?この熱情は何故?
貴方がやあという時のあの感動は何故?
それは、貴方がかける思いがけなくて愛情の籠った魔法
ミスタ―ワンダフル、それは貴方

Why this trembling when you speak
Why this joy when you touch my cheek?
I must tell you what my heart knows is true
Mister Wonderful, that's you.
貴方が話す時のこの動揺は何故?
貴方が私の頬に触れる時のあの喜びは何故?
私の心が感じる事に偽りはない、と貴方に打ち明けなければならない
ミスタ―ワンダフル、それは貴方

And why this longing to know your charms
To spend forever here in your arms
そして何故か
貴方の腕の中でこうして永遠に過ごしたくて
貴女の魅力にこれ程虜になりたがる

Oh there's much more I could say
But the words keep slipping away
And I'm left with one point of view
Mister Wonderful, that's you
ああ、私が言える事はもっと沢山あるのに
言葉が上っ滑りするばかりで
そうして私は、
ミスタ―ワンダフル、それは貴方

One more thing, then I'm through
Mister Wonderful
Mister Wonderful
Mister Wonderful, I love you

ミスタ―ワンダフル
ミスタ―ワンダフル
ミスタ―ワンダフル、私は貴方が好き

22:51 2015/05/27水曜日

2015年5月26日火曜日

Lonely Hours / Sarah Vaughan翻訳二日目

Lonely Hours
Sarah Vaughan

When you must do without him
But your dreams are still about him
You'll begin the lonely hours
貴方は、彼なしでやって行かなければならないのに
貴方の思いは、彼に止まったままだから、
貴方は、きっと寂しくなり始める

When your romance is ending
And your heart has stopped pretending
You are in the lonely hours
貴方の恋は、終わろうとしている
そして、貴女の心が装うのを止めた途端、、
貴方は、寂しくて堪らない

Oh, how slow the moments go
When your love disappears
Oh, how slow the moments go
Every minute is a thousand years
あぁ、貴方の愛がなくなって
時が経つのが何て遅いのでしょう
あぁ、時が経つのが何て遅いのでしょう
どんな瞬間も、千年に等しい

You'll say he doesn't want you
But his lips will stay to haunt you
When you know the lonely hours
彼は、貴女に会いたくない、と貴女は言う
それなのに、貴女が寂しくなると思った途端、
彼のお喋りは、貴女を悩ます為に続く

You'll swear that you cannot hear him
Even though you're nowhere near him
When you know the lonely hours
貴女は、寂しくなると思った途端、
喩え彼の近くの何処にも、貴女がいなくても、
彼の言う事をを聞き入れられない、と貴女は断言する

And yet you know that love
Can make your broken heart mend
'Cause love began it all
And only love can end the lonely hours
そして今でも、貴女は、恋が貴女の失意を癒せると思っている
何故なら、恋は、そういうものの始まりではあったが、唯恋だけが、寂しい時間を止められるから


And yet you know that love
Can make your broken heart mend
'Cause love began it all
And only love can end the lonely hours
そして今でも、貴女は、恋が貴女の失意を癒せると思っている
何故なら、恋は、そういうものの始まりではあったが、唯恋だけが、寂しい時間を止められるから

'Cause love began it all
And only love can end the lonely hours
何故なら、恋は、そういうものの始まりではあったが、唯恋だけが、寂しい時間を止められるから


22:50 2015/05/26火曜日

2015年5月25日月曜日

Lonely Hours / Sarah Vaughan翻訳一日目

Lonely Hours
Sarah Vaughan

When you must do without him
But your dreams are still about him
You'll begin the lonely hours
貴方は、彼なしでやって行かなければならないのに
貴方の思いは、彼に止まったままだから、
貴方は、きっと寂しくなり始める

When your romance is ending
And your heart has stopped pretending
You are in the lonely hours
貴方の恋は、終わろうとしている
そして、貴女の心が装うのを止めた途端、、
貴方は、寂しくて堪らない

Oh, how slow the moments go
When your love disappears
Oh, how slow the moments go
Every minute is a thousand years
あぁ、貴方の愛がなくなって
時が経つのが何て遅いのでしょう
あぁ、時が経つのが何て遅いのでしょう
どんな瞬間も、千年に等しい

You'll say he doesn't want you
But his lips will stay to haunt you
When you know the lonely hours

You'll swear that you cannot hear him
Even though you're nowhere near him
When you know the lonely hours

And yet you know that love
Can make your broken heart mend
'Cause love began it all
And only love can end the lonely hours

And yet you know that love
Can make your broken heart mend
'Cause love began it all
And only love can end the lonely hours

'Cause love began it all
And only love can end the lonely hours

23:05 2015/05/25月曜日

2015年5月24日日曜日

Make Yourself Comfortable / Sarah Vaughan翻訳

Make Yourself Comfortable
Sarah Vaughan

Mmmmm Mmmmmm Make yourself comfortable.
Mmmmm Mmmmmm Make yourself comfortable.
Mmmmm Mmmmmm Make yourself comfortable, baby.
楽にして
楽にして
楽にして、べィビ―

Take off your shoesies, dear,
And loosen up your tie.
I've got some records here.
Let's try one on for size.
I'll turn the lights down
While you make yourself comfortable, baby.
その靴を脱いで、ね
そしてタイも、弛(ゆる)めて
こうして、レコ―ドも何枚か買ってあるの
一枚、試しに掛けてみましょう
貴方を気楽にするのなら
明かりを落とすわ

We hurried through our dinner, Hurried through the dance,
Left before the picture show was through.
Why did we hurry through our dinner,
Hurry through the dance.
To leave some time for this,
To hug-a hug-a kiss and so now
私達は、慌ててディナーを摂り、慌ててダンスをして
映画が終わる前に席を立った
何故私達は、慌ててディナ―を終え、
慌ててダンスをしたの
少しでも時間を後に残す為に
抱き締めては、抱き締めてキスをする為に

Mmmmm Mmmmmm Make yourself comfortable.
Mmmmm Mmmmmm Make yourself comfortable.
Mmmmm Mmmmmm Make yourself comfortable, baby
楽にして
楽にして
楽にして、べィビ―

16:07 2015/05/24日曜日

2015年5月23日土曜日

Come Live Your Life With Me / Peter Cincotti翻訳

Peter Cincotti - Come Live Your Life With Me


Come Live Your Life With Me(THE GODFATHER WALTZ )
Peter Cincotti

No one can buy tomorrow
No one can sell their sorrow
But when you look into my eyes
Darling, you'll always see
誰も明日を買えない
誰も自らの悲しみを売却出来ない
けれども、僕の目を見つめると、
ダ―リン、貴女には、必ず分かる

Love, I will give you love
Come live your life with me
愛している、僕は君に熱い思いを寄せる
おいで、僕と生涯を共にしよう

We'll have our good times and even in sad times
With love we will find the way
Nothing else matters but loving each other
The way that we do today
僕達は、幸せな時も、悲しい時でさえ、
愛する心を携えて、僕達は、その道を探る
今日、僕達が行く道を互いに慈しむ事以外、
他の何事も重要ではない

Here in our world together
Love will go on forever
Warm in the shelter of my arms
Darling, you'll always be
こうして一緒に、僕達の世界にいさえすれば
恋は、永遠に続く
僕の腕という隠れ家で温まって
ダ―リン、貴女は、ずっとそのままで

Loved, I will give you love
Come live your life with me
愛して来たけれど、僕は、これからも君に熱い思いを寄せるだろう
おいで、僕と生涯を共にしよう

[Musical interlude]

Here in our world together
Love will go on forever
Warm in the shelter of my arms
Darling, you'll always be
こうして一緒に、僕達の世界にいさえすれば
恋は、永遠に続く
僕の腕という隠れ家で温まって
ダ―リン、貴女は、ずっとそのままで

Loved, I will give you love
Come live your life with me
愛して来たけれど、僕は、これからも君に熱い思いを寄せるだろう
おいで、僕と生涯を共にしよう

Come live your life with me
--
おいで、僕と生涯を共にしよう
--

23:18 2015/05/23土曜日

2015年5月22日金曜日

nearer my god to thee 賛美歌320番三日目

nearer my god to thee 賛美歌320番

Nearer, my God, to Thee, Nearer to Thee!
E'en though it be a cross That raiseth me;
Still all my song shall be,Nearer, my God, to Thee, Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!
もっと近く、神よ、貴方に、貴方にもっと近く!
喩え私を起き上がらせるのが十字架(磔台はりつけだい)であろうと、
それでも尚、どのような私の繰言も
もっと近く、神よ、貴方に、貴方にもっと近く、我が神よ、貴方に、
貴方にもっと近く!あれです

Though like the wanderer, The sun gone down
Darkness be over me, My rest a stone;
Yet in my dreams I'd be,Nearer, my God, to Thee, Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!
踏み迷う者に似ているとはいえ、陽が傾けば、闇よ私を覆い隠せよ、私の永眠石ころの
それでも尚、夢現に、私は、もっと近く、神よ、貴方に、貴方にもっと近く、神よ、貴方に、
貴方にもっと近く!ありたい

There let the way appear, Steps unto heaven:
All that thou sendest me, In mercy given:
Angels to beckon me,Nearer, my God, to Thee, Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!
そこに道を見せて下さい、天国(神の居場所)への梯子段を
貴方が私に遣わし得る全て 情けで贈られるなら、私に合図する為に天使を、私は、もっと近く、神よ、貴方に、貴方にもっと近く、神よ、貴方に、貴方にもっと近く!

Then with my waking thoughts Bright with Thy praise,
Out that Thou stony griefs Bethel I'll raise; So by my woes to be,Nearer, my God, to Thee, Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!
それから、私の甦る思考と共に、貴方の称賛で冴え、
あの石の多い悲しみのべッサルを離れよう、私は起き上がる、そう、私の苦悩に懸けて、もっと近く、神よ、貴方に、貴方にもっと近く、神よ、貴方に、貴方にもっと近く!あらねば

Or if on joyful wing, cleaving the sky
Sun, moon, and stars forget, Upward I fly, Still all my song shall be,Nearer, my God, to Thee, Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!
もし喜びの翼に乗り、空を切り開いて進もうとするなら、
太陽、月、星は忘れ、より高い所に向かって私は飛ぶ
それでも尚、どのような私の繰言も、もっと近く、神よ、貴方に、貴方にもっと近く、神よ、貴方に、貴方にもっと近く!あれです

23:18 2015/05/22金曜日

2015年5月21日木曜日

nearer my god to thee 賛美歌320番 二日目

nearer my god to thee 賛美歌320番

Nearer, my God, to Thee, Nearer to Thee!
E'en though it be a cross That raiseth me;
Still all my song shall be,Nearer, my God, to Thee, Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!
もっと近く、神よ、貴方に、貴方にもっと近く!
喩え私を起き上がらせるのが十字架(磔台はりつけだい)であろうと、
それでも尚、どのような私の繰言も
もっと近く、神よ、貴方に、貴方にもっと近く、神よ、貴方に、貴方にもっと近く!あれです

Though like the wanderer, The sun gone down
Darkness be over me, My rest a stone;
Yet in my dreams I'd be,Nearer, my God, to Thee, Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!
踏み迷う者に似ているとはいえ、陽が傾けば、闇よ私を覆い隠せよ、私の永眠石ころの
それでも尚、夢現に、私は、もっと近く、神よ、貴方に、貴方にもっと近く、神よ、貴方に、貴方にもっと近く!ありたい

There let the way appear, Steps unto heaven:
All that thou sendest me, In mercy given:
Angels to beckon me,Nearer, my God, to Thee, Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!
そこに道を見せて下さい、天国(神の居場所)への梯子段を
貴方が私に遣わし得る全て 情けで贈られるなら、私に合図する為に天使を、
私は、もっと近く、神よ、貴方に、貴方にもっと近く、神よ、貴方に、貴方にもっと近く!

Then with my waking thoughts Bright with Thy praise,
Out that Thou stony griefs Bethel I'll raise; So by my woes to be,Nearer, my God, to Thee, Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!

Or if on joyful wing, cleaving the sky
Sun, moon, and stars forget, Upward I fly, Still all my song shall be,Nearer, my God, to Thee, Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!

23:18 2015/05/21木曜日

2015年5月20日水曜日

nearer my god to thee 賛美歌320番一日目

nearer my god to thee 賛美歌320番

Nearer, my God, to Thee, Nearer to Thee!
E'en though it be a cross That raiseth me;
Still all my song shall be,Nearer, my God, to Thee, Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!
もっと近く、神よ、貴方に、貴方にもっと近く!
喩え私を起き上がらせるのが十字架(磔台はりつけだい)であろうと、
それでも尚、どのような私の繰言も
もっと近く、神よ、貴方に、貴方にもっと近く、我が神よ、貴方に、
貴方にもっと近く!あれです

Though like the wanderer, The sun gone down
Darkness be over me, My rest a stone;
Yet in my dreams I'd be,Nearer, my God, to Thee, Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!
踏み迷う者に似ているとはいえ、陽が傾けば、闇よ私を覆い隠せよ、私の永眠石ころの
それでも尚、夢現に、私は、もっと近く、神よ、貴方に、貴方にもっと近く、神よ、貴方に、
貴方にもっと近く!ありたい

There let the way appear, Steps unto heaven:
All that thou sendest me, In mercy given:
Angels to beckon me,Nearer, my God, to Thee, Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!

Then with my waking thoughts Bright with Thy praise,
Out that Thou stony griefs Bethel I'll raise; So by my woes to be,Nearer, my God, to Thee, Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!

Or if on joyful wing, cleaving the sky
Sun, moon, and stars forget, Upward I fly, Still all my song shall be,Nearer, my God, to Thee, Nearer, my God, to Thee,Nearer to Thee!

23:00 2015/05/20水曜日

2015年5月19日火曜日

Make This City Ours Tonight / Sarah Vaughan翻訳二日目

Make This City Ours Tonight
Sarah Vaughan

Magic expectation, the evening is starting to shine
Neon-colored romance, the promise that you could be mine
Dreams are full of music, my heart memorizes the song
I want to dance on the rooftops so don't keep me waiting so long
妖しい期待に、タベが異彩を放ち始めている
ネオンで染め上げられたロマンス、
貴方が私のものでありたいという約束
夢は、音楽が溢れている
私の心は、その歌を覚えている
私は、屋根のてっペんで踊りたい
だから、そんなに長く私を待ち続けないで

My imagination is changing the skyline we know
Step into my fantasy and, baby, don't let me go
We must be the best thing the eyes of this town ever seen
Feels like we've started a party and covered the city with dreams
私の想像力は、私達が知っている地平線を変えている
私の空想に踏み込んでそして、ベイビ―、私を
逃がれさせないで
私達は、この町の眼差しがこれまでに見た最高の奴に違いない

I don't wanna see the morning coming
I don't want the dark to turn to light
I can feel a dream about to happen
Gonna make the city ours tonight
私は、朝が来るのを見たくない
私は、闇が光に変わる事を望まない
私は、身に降りかかる事について、理想を抱ける
街を私達のものにしようと思う

Traffic's going nowhere, we're glad just to walk hand in hand
Shadows move in time to the rhythm of woman and man
We must be the best thing the eyes of this town ever seen
Feels like we've started a party and covered the city with dreams
車は、何処へも向かえない
私達は、手に手を取って只歩きさえすれば嬉しい
やがて女と男のリズムに合わせて影が動く
私達は、この町の視線がこれまでに見た最も素晴らしい奴に違いない
私達は、パ―ティ―を始めたような気がして、町を夢で覆った

We must be the best thing the eyes of this town ever seen
Feels like we've started a party and covered the city with dreams
Feels like we've started a party and covered the city with dreams
私達は、この町の視線がこれまでに見た最も素晴らしい奴に違いない
私達は、パ―ティ―を始めたような気がして、町を夢で覆った
私達は、パ―ティ―を始めたような気がして、町を夢で覆った

22:59 2015/05/19火曜日

2015年5月18日月曜日

Make This City Ours Tonight / Sarah Vaughan翻訳一曰目

Make This City Ours Tonight
Sarah Vaughan

Magic expectation, the evening is starting to shine
Neon-colored romance, the promise that you could be mine
Dreams are full of music, my heart memorizes the song
I want to dance on the rooftops so don't keep me waiting so long
妖しい期待に、タベが異彩を放ち始めている
ネオンで染め上げられたロマンス、
貴方が私のものでありたいという約束
夢は、音楽が溢れている
私の心は、その歌を覚えている
私は、屋根のてっペんで踊りたい
だから、そんなに長く私を待ち続けないで

My imagination is changing the skyline we know
Step into my fantasy and, baby, don't let me go
We must be the best thing the eyes of this town ever seen
Feels like we've started a party and covered the city with dreams
私の想像力は、私達が知っている地平線を変えている
私の空想に踏み込んでそして、ベイビ―、私を
逃がれさせないで
私達は、この町の眼差しがこれまでに見た最高の奴に違いない

I don't wanna see the morning coming
I don't want the dark to turn to light
I can feel a dream about to happen
Gonna make the city ours tonight
私は、朝が来るのを見たくない
私は、闇が光に変わる事を望まない

Traffic's going nowhere, we're glad just to walk hand in hand
Shadows move in time to the rhythm of woman and man
We must be the best thing the eyes of this town ever seen
Feels like we've started a party and covered the city with dreams

We must be the best thing the eyes of this town ever seen
Feels like we've started a party and covered the city with dreams
Feels like we've started a party and covered the city with dreams

21:13 2015/05/18月曜日

2015年5月17日日曜日

Lover Man / Sarah Vaughan翻訳

Lover Man
Sarah Vaughan

I don't know why
But I'm feeling so sad
I long to try
Something I've never had
Never had no kissing
Oh what I've been missing
Lover man oh where can you be
私は、なぜか分からない
只、私は何だか悲しい気がしてならない
何か私が経験しなかった事を
私は無性に試たい
キスをした事もない
ああ、私は、何を避けていたのか
愛する人よ、ああ貴方はどこにいるのでしょう

The night is cold
And I'm so all alone
I'd give my soul
Just to call you my own
Got the moon above me
But no one to love me
Lover man oh where can you be
夜は、寒い
そして私は、本当に一人っきり
当に貴方を最愛の人と呼ぶ為に、私は、私の心を捧げたい
私の上の月を手に入れても
私を愛そうとする人は、一人もいない
愛する人よ、ああ貴方はどこにいるのでしょう

I've heard it said
That the thrill of romance
Can be like a heavenly dream.
I go to bed
With the prayer that you'll make love to me
私は、ロマンスのスリルは、天にも昇るような心地に似ているかも知れないと聞いた事がある
貴方が私に恋をしてくれますように、と祈りながら、私は眠りに就く

Sad as it seems
One day we'll meet
And you'll dry all my tears
And whisper sweeet
Little things in my ears.
A huggin' and a kissin'
Lord what I've been missin'
Lover man oh where can you be.

或る日、私達は、出逢い、貴方に、私の涙の全てを拭い去り、そして、私の耳に些細な事を甘く囁いてくれるような気がして悲しい
抱擁やキスする事
神よ、、私は、何を避けていたのでしょう
愛する人よ、ああ貴方はどこにいるのでしょう

22:54 2015/05/17日曜日

2015年5月16日土曜日

何処へ行くの何をするの

何処へ行くの
何処へ行って来たの
何をするの
何をして来たの

私には行く処がない
私にはする事がない
私は何処にも行きたくない
私は何もしたくない

貴方は何処かへ行きたいと思ったり
貴方は何かをしたいと思ったり
私以外に何を求め
どう変わろうと言うの

私の知らない貴方
それを知りたがった
それを貴方に話してほしかった
ほしかったのは溝ではなかった

何処へ行くの
何をするの
それを知りたい訳でもないのに
出来上がった深い溝
聞きたかったのは貴方の声
知りたかったのは貴方

変わらない暮らしを手に入れた筈なのに
変わりたくない私と
変わって行く貴方
支配しようとする私と
私の支配下に収まらない男

私には行く処がなかった
私にはする事がなかった
私は何処にも行きたくなかった
私は何もしたくなかった

20:54 2015/05/16土曜日

2015年5月15日金曜日

Leave It To Love / Sarah Vaughan翻訳

Leave It To Love
Sarah Vaughan

Love is gamble you win, you lose
Love doesn't give you the right to choose
But king or beggar, you can't refuse
You got to leave it to love
恋は、貴方が勝ちもし、負けもするギャンブル
恋は、選ぶ権利を貴方に渡さない
ともかく王であろうと乞食であろうと、貴方は拒めない
貴方は、恋をする為に、それを放棄しようとした

Love has you riding a carousel
You spin' around in a dizzy spell
When it will end you cannot tell
You gotta leave it to love
恋は、貴方を回転木馬に乗り続けさせる
貴方は、目が回るような魔カにくらくらする
それが止まっても、貴方は、ロが聞けない
貴方は、恋をするなら、それを成り行きに任せなければならない

Who can know what the future will bring
Today you cry but tomorrow may sing
どんな未来が齎されようと、誰が知り得よう
今日、貴方は嘆き、それでも明日には晴れ晴れとするかも知れない

[Chorus:]
So when a stranger gives you a glance
There may be danger but take a chance
For all you know it's your real romance
That's sent from heaven above
だから、見知らぬ人が、貴方を一目見ると
そこに危険があろうと、チャンスを掴む
それこそ貴方の真実のロマンスだと貴方は気付く
それは、空の神から届けられる

You've gotta leave it to love
貴方は、恋をするなら、それを成り行きに任せなければならない

Who can know what the future will bring
Today you cry by tomorrow your heart may sing
どんな未来が齎されようと、誰が知る事が出来る
今日、貴方は嘆き、それでも明日には晴れ晴れとするかも知れない
[Repeat chorus]

You've gotta leave it...
You've gotta leave it...
Leave it to love
貴方は、それを成り行きに任せなければならない・・・・
貴方は、恋をするなら、それを成り行きに任せなければならない
恋をするなら、それを成り行きに任せなさい

18:53 2015/05/15金曜日

2015年5月14日木曜日

Just One Of Those Thing / Sarah Vaughan翻訳

Just One Of Those Thing
Sarah Vaughan

It was just one of those things
Just one of those, crazy things.
One of those bells,
That now and then rings.
Just one of those things.
It was just one of those night.
Just one of those, fabulous flights.
A trip to the moon
On gossamer wings.
Just one of those things.
If we'd thought a bit of the end of it
When we started painting the town
We'd have been aware that our love affair
Was too hot not to cool down
So goodbye dear and amen,
Here's hoping we meet now and then
'cause it was great fun
But it was just one of those things.
それは、当にああした出来事の内の一つだ
当にああした、熱狂的な出来事の内の一つだった
今もあの時も鳴り響く、ああした鐘の内の一つ
それは、当にああした夜の内の一夜に過ぎなかった
当にああした、荒唐無稽な飛翔の一つ
ふんわりとした翼に乗った月への旅
当にああした出来事の内の一つ
私達が町に色を添え始めた時、その結果について少しでも考えようとしたのなら、
私達の情事は、激し過ぎて、鎮められなかったという事に気付いたでしょう
だからグッドゥバイ大切な人、そしてア―メン
それは大きな楽しみだったから
けれども、それは、当にああした出来事の内の一つだった

21:13 2015/05/14木曜日

2015年5月13日水曜日

Serenata/Sarah Vaughan翻訳

Serenata
Sarah Vaughan

Tonight while all the world is still
Fly sweet song over the highest hill
Go to my loved one, Serenata for me
Sing him my song, love's melody
今夜、世界中が沈黙している間に
最も高い丘を越えて美しい歌よ羽ばたけ
私の愛した人の許へ向かえ
私の為にカンタ―タを
私の歌を彼に歌って、愛のメ口ディ―を

Tonight, when we are so far apart
Bring him back, back to my lonely heart
Go to my loved one Serenata and say
When you're in love, love finds a way
今夜、私達がひどく遠く離れたら
彼を返して、帰れこの寂しい胸に
私の愛した人の許へ向かえ、カンタ―タよ、そして誦(よ)んで
貴方が恋をしていれば、恋心は、手立てを探す

Go to my loved one Serenata for me
Sing him my song, love's melody
私の愛した人の許へ行け
私の為にカンタ―タを
私の歌を彼に歌って、愛のメ口ディ―を

Go to my loved one, Serenata and say
When you're in love, love finds a way
Love finds a way, love finds a way
Love finds a way
私の愛した人の許へ向かえ、カンタ―タよ、そして誦(よ)んで
貴方が恋をしていれば、恋心は、手立てを探す
恋心は、手立てを探す、恋心は、手立てを探す
恋心は、手立てを探す

23:20 2015/05/13水曜日

2015年5月12日火曜日

It Never Entered My Mind / Sarah Vaughan翻訳

It Never Entered My Mind
Sarah Vaughan

I don't care if there's powder on my nose
I don't care if my hair do is in place
I've lost the very meaning of repose
I never put a mud pack on my face
私の鼻に粉薬が付いていても、私は気にしない
私の結髪がきちんとしているかどうか、私は気にしない
私は、休息の真の意味を忘れていた
私は、決して、私の顔に泥パックを塗らない

Oh, who'd have thought that I'd walk in a daze
Now I never go to shows at night but just to matinees
Now I see the show and home I go
ああ、私が芒然として歩いているなど、誰が考えただろう
今や私は、夜の、ショウだけでなく、昼興行に出かける事もない
今はもう、ショウを見ても、家に直ぐ帰る

Once I laughed when I heard you saying
That I'd be playing solitaire
Uneasy in my easy chair
It never entered my mind
昔、ソリテアをしているつもりなんだね、と貴方が言うのを聞いて、私は笑った
私という安楽椅子に凭れても、落ち着かなくて
そんな事は、私の気持ちが受け容れなかった

Once you told me I was mistaken
That I'd awaken with the sun
And order orange juice for one
It never entered my mind
昔、日の出と共に目覚め、
一人分のオレインジジュウスを命じるなんて
間違っている、と貴方は私に言った
そんな事は、私の気持ちが受け容れなかった

You have what I laughed myself
And now I even have
To scratch my back myself
私がどれ裎自分を嘲ったか、貴方は知っている
そして今や正に、私は、私の背中を自分で掻かなければならない

Once you warned me that if you scorned me
I'd sing the maiden's prayer again
And wish that you were there again
To get into my hair again, it never entered my mind
昔、喩え貴方が私を軽蔑しても、私は又、少女っぽい願い事を唱え、私を夢中にする為に、貴方がそこにいてくれたらいいのにと思うだろう、と貴方は私に注意した
そんな事は、私の気持ちが受け容れなかった

23:37 2015/05/12火曜日

2015年5月11日月曜日

September In The Rain/Sarah Vaughan翻訳

September In The Rain
Sarah Vaughan

The leaves of brown, came tumbling down,
Remember
That September, in the Rain.
The sun went out just like a dying ember
That september
In the rain.
Through every word of love I heard you whisper
The raindrops seemed to play a sweet refrain.
Though spring is here to me it's still September
That September
In the rain.
枯れ葉がひらひらと散った
私が聞いた事のある全ての愛の言葉を、首尾よく貴方が囁く
忘れない
あの九月、雨の中
今消えようとするおき、そのように、陽は陰った
あの九月
雨の中
雨だれは、美しい音を繰り返すかのように思われた
私にとって今が春なのに
未(いま)だ九月
あの九月
雨の中

22:18 2015/05/11月曜日

2015年5月10日日曜日

It Happened Again / Sarah Vaughan翻訳

It Happened Again
Sarah Vaughan

It happened again
I saw him again
And I got that feeling again
それは、再び現実のものとなった
私は彼に再び会って
そして又あんな気持ちに陥った

He touched me again
He kissed me again
And my lips were trembling again
彼は前のように、私に触れた
彼は前のように、私にキスした
そして私の唇は、前のように、震えていた

He smiled his magic smile
And in a little while
彼は、魅力的な笑顔で微笑んだ
そして程なく

[Chorus:]
That old familiar yen
Came back again
We kissed and then
It happened again
I love him again
And I'll never leave him again
あの懐かしい習い覚えた情欲が再び甦った
私達は、キスをしてそれから
それは、再び現実のものとなった
私は、前のように、彼を愛した
そして私は、もうニ度と彼の許を去らない

[Repeat chorus]

No I'll never leave him again
いえ、私は、もうニ度と彼の許を去らない

21:22 2015/05/10日曜日

2015年5月9日土曜日

It Had Better Be Tonight / Sarah Vaughan翻訳

It Had Better Be Tonight
Sarah Vaughan

If you're ever gonna kiss me
It had better be tonight
While the mandolins are playing
And stars are bright
もしも貴方が、何時か私にキスをするつもりなら
それは、今夜の方がいい
マンドリンが爪弾かれ、星が瞬く間に

If you've anything to tell me
It had better be tonight
Or somebody else may tell me
And whisper the words just right
もしも貴方が、私に何か告白するのなら
それは、今夜の方がいい
そうじゃなきゃ他の誰かが私に打ち明けるかも知れない
そして実に惜しげなく、あの言葉を囁く

Meglio stasera, baby, go, go, go!
Or as we natives say, "Fa subito!"
今夜の方がいい、べイビ―、ゴゥ、ゴゥ、ゴゥ!
それとも、私達土地の者が言うように、「突然ファ!」

Show me how in old Milano
Lovers hold each other tight
But I warn you sweet paisano
It had better be tonight
昔ながらのミラノでは、
恋人達は、どういうつもりで互いにきつく抱き合うのか私に教えて
私は貴方に甘い同胞にと通告する
それは、今夜の方がいい

Or as we natives say, "Fa subito!"
それとも、私達土地の者が言うように、「突然ファ!」

23:43 2015/05/09土曜日

2015年5月8日金曜日

I'll Be Seeing You/Sarah Vaughan翻訳

I'll Be Seeing You
Sarah Vaughan
I'll be seeing you
 In all the old familiar places
 That this heart of mine embraces
 All day through
私は、この私の胸が一日中ずっと抱く昔ながらの慣れた所なら
どこででも、貴方を思ってしまう

 In that small cafe
 The park across the way
 The children's carousel
 The chestnut trees
 A wishin' well
あの小ぢんまりカフェで
道の向こう側の公園で
子供達の回転木馬で
くりの木々に
願いの泉に

 I'll be seeing you
 In every lovely summer's day
 In every thing that's light and gay
 I'll always think of you that way
私は、貴方を思ってしまう
愛着する夏のどんな日にも
浮付いて華やかなどんな出来事にも
私は、何時もあの道すがら、貴方の事を考えてしまう

 I'll find you in the morning sun
 And when the day is new
 I'll be looking at the moon
 And I'll be seeing you
私は、朝日の中に貴方を見付けるでしょう
そして、日が浅い頃、
私は、月を見ていても
私は、貴方を思ってしまう

 I'll be seeing you
 In every lovely summer's day
 In every thing that's light and gay
 I'll always, always think of you that way
私は、貴方を思ってしまう
愛着する夏のどんな日にも
浮付いて華やかなどんな出来事にも
私は、何時も何時もあの道すがら、貴方の事を考えてしまう

 I'll find you in the morning sun
 And when the day is new
 I'll be looking at the moon
 And all I'll see is you
私は、朝日の中に貴方を見付けるでしょう
そして、日が浅い頃、
月を見ていても
私が思ってしまうのは。貴方だけ

22:33 2015/05/08金曜日

2015年5月7日木曜日

I Get A Kick Out Of You (#1) / Sarah Vaughan翻訳

I Get A Kick Out Of You (#1)
Sarah Vaughan

Can't get a kick from champagne
 Mere alcohol doesn't thrill me at all
 So tell me why should it be true
 That I get a kick out of you?
シャンペィンでは、満足出来ない
単なるアルコ―ルは、私を興奮させない
だから私に、何故私が貴方に当然のようにぞくっとするのか、教えて

 Some get their kicks from perfume
 I'm sure that if I took even one sniff
 That would bore me terrifically too
 Yet I get a kick out of you
或る人は、香水でゾクッとする
もし私が一息でも香りを嗅いだら、きっとそれも又、私をひどく圧倒する
でも私は、貴方にぞくっとする

 I get a kick every time I see
 You standing there before me
 I get a kick though it's clear to see
 You obviously don't adore me
私は、私の前のそこに立っている貴方に会う度何時も、ぞくっとする
貴方は、明らかに私を心から愛していない
それは確かだけれど、私は、ぞくっとする

 Some get a kick in a plane
 Flying too high with some guy in the sky
 Is my idea of nothing to do
 Yet I get a kick out of you
或る人は、飛行機にぞくっとする
空をあの人と余りにも高く飛ぼうだなんて思いもしない
でも私は、貴方にぞくっとする

 I get a kick every time I see
 You standing there before me
 I get a kick though it's clear to see
 You obviously don't adore me
私は、私の前のそこに立っている貴方に会う度何時も、ぞくっとする
貴方は、明らかに私を心から愛していない
それは確かだけれど、私は、ぞくっとする

 Some get a kick in a plane
 Flying too high with some guy in the sky
 Is my idea of nothing to do
 Yet I get a kick, I get a kick out of you
或る人は、飛行機にぞくっとする
空をあの人と余りにも高く飛ぼうだなんて思いもしない
でも私は、ぞくっとする、貴方にぞくっとする

23:12 2015/05/07木曜日

2015年5月6日水曜日

Take Five翻訳

Won't you stop and take
A little time out with me
Just take five
Stop your busy day
And take the time out
To see if I'm alive
待って、そして僕に少し時間を割いてくれませんか
きっかり5分でいいんだ
君のあくせくした一日を断って
時間を割いてくれ
僕が生きているのかどうか確かめる為に

Though I'm going out of my way
Just so I can pass by each day
Not a single word do we say
It's a pantomime and not a play
僕流から反れそうだけど
だからこそ僕は、日毎、どうにかこうにかやって行ける
一言も、僕達は口を利かないの
そんなのパントマイムであって、冗談にもならない

Still, I know our eyes often meet
I feel tingles down to my feet
When you smile, that's much too discreet
Sends me on my way
ますます、僕達の目はよく合うね
僕は、僕の足まで火照るのを感じる
君が微笑むけれど、それでは余りにも慎み深くて耐えられない
僕流を許してくれ

Wouldn't it be better
Not to be so polite
You could offer a light
Start a little conversation now
It's alright, just take five
Just take five
前よりよくなりたくないの
そんなに礼儀正しくなくていい
君は、きっと明るさを提供出来る
さあ、少し話を始めよう
それでいい、きっかり5分でいいんだ
きっかり5分割いて

22:53 2015/05/06水曜日

ソ二―
ソニー・ミュージックアソシエイテッドレコーズ
TBSテレビ
阪急阪神ホールディングス
梅田芸術劇場
は、JUJUと共謀し、歌、翻訳詩、詩を盗みます。
JUJUとこの企業は、脳科学人体実験加害者です。
JUJUは、ソ二一製口ボット歌手です。
丅BS、ソ二―とその翻訳家は、私から盗んだ曲だけまともで、他は、全て誤訳です。

http://ameblo.jp/higashiemi/entry-10528379311.html
東エミのジャズ&洋楽訳詞集
サワ子の朝
Take Five  ジャズ&洋楽訳詞 “Groovy Groovy ~and all that jazz~”

立ち止まって
少し休んだらどうですか?
僕と一緒に
ほんの5分ほど
忙しい日々を
手放して
僕という存在に
気付いてくださいよ
僕はわざわざ
回り道をして
貴女と毎日
会えるようしているのに
僕たちは一言も
言葉を交わしたことがないですよね
それは映画じゃなく
まるでパントマイムのように...
けれど、僕たちは よく目が合っているのを
僕は知ってますよ
そして貴女が
微笑むのを見ると
足の先まで
体がチクチク痛むんです
あまりに用心深い その微笑みが
僕を追い払うとするんで...
そんなかしこまらなくても
いいじゃないですか? 
タバコに火だって
つけますよ
ねえ、たわいもない話から
始めましょうよ
大丈夫、
5分だけですから
5分だけですよ

2015年5月5日火曜日

It's All Right With Me / Sarah Vaughan翻訳

It's All Right With Me
Sarah Vaughan

Its the wrong time and the wrong place
Though your face is charming it's the wrong face
Its not his face, but such a charming face
That it's all right with me.
Its the wrong song in the wrong style
Though your smile is lovely it's the wrong smile
Its not his smile, but such a lovely smile
That it's all right with me.
Chorus:
You can't know how happy I am that we met
Im strangely attracted to you
There is someone Im trying so hard to forget
Don't you want to forget someone to?
Repeat chorus
Its the wrong game, with the wrong chips
Though your lips are tempting they're the wrong lips
They're not his lips but they're such Tempting lips
That if some night you are free
Well it's all right, yes it's all right
Baby don't you know it's all right with me
可笑しな時、そして、可笑しな巡り合わせ
貴方の貌(かお)は、チャ―ミングだけれども、それは、可笑しな貌(かお)
それは、彼の貌ではない、それにしても、こんなにチャ―ミングな貌
Chorus:
それは彼の笑顔ではない、それにしても、それは、私といると全く申し分ないこんなに素敵な笑顔
それは、可笑しな流行の可笑しな歌
貴方の笑顔は素敵だけれども、それは可笑しな笑顔
それは、彼の笑顔ではない、それにしても、それは、私といると全く申し分ないこんなに素敵な笑顔
Chorus:
私達が出会って、私がどんなに幸せか、貴方は、知る筈もない
私は、不思議と貴方に惹かれる
あれ程懸命に忘れようとしている誰かがそこにいる
貴方は、誰かを忘れたくないの?
Repeat chorus
それは、見当違いのチップを賭けた身の程知らずなゲ―ム
貴方の唇は、その気にさせようとするけれども、それは弁(わきま)えない唇
それは、彼の唇ではない、それにしても、それは、もし或る夜、貴方が空いているなら、こんなにもその気にさせる唇

ところで、全く申し分ない、そうね、全く申し分ない
可愛い人、私といると全く申し分ない、と貴方は気付かないの

23:28 2015/05/05火曜日

2015年5月4日月曜日

Hot and cold running tears/Sarah Vaughan翻訳

Hot And Cold Running Tears
Sarah Vaughan

Hot 'n cold running tears
Fill my eyes like falling rain,
And there's nothing I can do
To keep from crying over you.
熱く又非情に流れる涙が、
降る雨のように私の目に溢れても、
貴方を思って泣き悲しまずに済む様出来る事は、何もない。

Hot 'n cold running tears
Broke this heart of mine in two
And I'll never be the same
Till I can call your love'n name
熱く又非情に流れる涙が、私のこの胸を二つに引き裂く
そして私は、貴方の愛しい名を呼べるまで
変わらないではいられないでしょう

And have you by my side
Back in my arms once more,
Giving me the love and kisses
That I've been crying for.
だから、私の側に貴方を感じたい
もう一度、私の腕に戻って
私が泣きながら求めた
その愛とキスを私に下さい

Hot 'n cold running tears
They fall down like rain on you
And Baby when they do,
Maybe you'll notice what I've been through
Crying those hot and cold running tears
Over you.
熱く又非情に流れる涙
それは、貴方の上に降る雨の様に流れ落ちる
そして可愛い人よ、それがおさまる時、
おそらく貴方は気付くでしょう
私が、終始、貴方を思ってあの熱く又非情に流れる涙に暮れていた事に

Hot 'n cold running tears
Fill my eyes like falling rain,
And there's nothing I can do
To keep from crying over you.
熱く又非情に流れる涙が、
降る雨のように私の目に溢れても、
貴方を思って泣き悲しまずに済む様出来る事は、何もない。

Hot 'n cold running tears
Broke this heart of mine in two
And I'll never be the same
Till I can call your love'n name.
熱く又非情に流れる涙が、私のこの胸を二つに引き裂く
そして私は、貴方の愛しい名を呼べるまで
変わらないではいられないでしょう

And have you by my side
Back in my arms once more,
Giving me the love and kisses
That I've been crying for.
だから、私の側に貴方を感じたい
もう一度、私の腕に戻って
私が泣きながら求めた
その愛とキスを私に下さい

Hot 'n cold running tears
Fall down like rain on you
And Baby when they do,
Maybe you'll know what I've been through
Crying those hot and cold running tears
Crying those hot and cold running tears
Crying those hot and cold running tears
Over you.
熱く又非情に流れる涙
それは、貴方の上に降る雨の様に流れ落ちる
そして可愛い人よ、それがおさまる時、
おそらく貴方は気付くでしょう
私が、終始、貴方を思ってあの熱く又非情に流れる涙に暮れていた事に
あの熱く又非情に流れる涙に暮れていた事に
あの熱く又非情に流れる涙に暮れていた事に
あの熱く又非情に流れる涙に暮れていた事に
あの熱く又非情に流れる涙に暮れていた事に

21:18 2015/05/04月曜日

2015年5月3日日曜日

If You Could See Me Now/Sarah Vaughan翻訳

If You Could See Me Now
Sarah Vaughan

If you could see me now
You know how blue I've been
One look is all you need to see the mood I'm in
Perhaps then you'd realize
I'm still in love with you
もし貴方が今私に会えたら、
私が、どれだけ沈んでいたか、貴方には分かる
私が身を置いている気分に、見るなり気付くしかない
おそらく、その時貴方は、私が今も、貴方に恋していると、つくづく思うでしょう

If you could see me now
You'll find me being grave
And trying awfully hard to make my tears behave
But that's quite impossible
I'm still in love with you
もし貴方が今私に会えたら、
貴方は、瀕死の私に出合うでしょう
そして、私の涙を慎ませようとするのは、ひどく難しい
ともかく、それは全く不可能
私は今も、貴方に恋している

You halfen my way on some memorable day
And the month will be made, for a while
I'll try to smile but can I play the part
Without my heart
Behind the smile
貴方は、或る忘れ難い日に、私の人生を引き裂く
そしてしばらくの間、月は、流れてゆく
私は、笑おうとする、が、その役を演じられるか
その気もなく
晴れやかさから遠い場所で

The way I feel for you, I never could disguise
The look of love is written plainly in your eyes
I think you'll be mine again
If you could see me now
私が貴方に対して思うところを、私は、どうしても偽れなかった
愛情の様相は、貴方の眼差しにあからさまに書いてある
貴方は、再び私のものになるのに、と思う
もし貴方が今私に会えたら

You would be mine if you could see me now
もし貴方が今私に会えたら
貴方は、私のものになろうとするでしょう

23:30 2015/05/03日曜日

2015年5月2日土曜日

If You Could See Me Now/Sarah Vaughan翻訳

If You Could See Me Now
Sarah Vaughan

If you could see me now
You know how blue I've been
One look is all you need to see the mood I'm in
Perhaps then you'd realize
I'm still in love with you
もし貴方が今私に会えたら、
私が、どれだけ沈んでいたか、貴方には分かる
私が身を置いている気分に、見るなり気付くしかない
おそらく、その時貴方は、私が今も、貴方に恋していると、つくづく思うでしょう

If you could see me now
You'll find me being grave
And trying awfully hard to make my tears behave
But that's quite impossible
I'm still in love with you
もし貴方が今私に会えたら、
貴方は、瀕死の私に出合うでしょう
そして、私の涙を慎ませようとするのは、ひどく難しい
ともかく、それは全く不可能
私は今も、貴方に恋している

You halfen my way and some memorable day
And the month will be made, for a while
I'll try to smile but can I play the part
Without my heart
Behind the smile

The way I feel for you, I never could disguise
The look of love is written plainly in your eyes
I think you'll be mine again
If you could see me now

You would be mine if you could see me now

23:35 2015/05/02土曜日

2015年5月1日金曜日

Lullaby Of Birdland/Sarah Vaughan翻訳

阿川佐和子、五木寛之は、私のパソコンとブ口グに侵入して改竄、私の家に家宅侵入してプリンとを盗み、
http://ameblo.jp/higashiemi/entry-10445678247.html
東エミのジャズ&洋楽訳詞集、TBS番組内、その他で使用しています。

 神奈川県、横浜市、
「サワコの朝」(TBS)、阿川佐和子、五木寛之は、
米子市の私の家の周辺に地主、住人を殺害し、預金、国債、株券、家財道具を盗んで居住。
私のパソコンの中身を改竄、詩、翻訳詩、金品を盗み続けています。

Lullaby Of Birdlandは、2014/06/18水曜日に翻訳したものです。
改竄された部分を、訳し直しました。


Lullaby Of Birdland
Sarah Vaughan

Lullaby of birdland that's what
I always hear, when you sigh
Never in my wordland could there be ways to reveal
In a phrase, how I feel
鳥の国のララバイ、それは、貴方が溜息を漏らす度、私が何時も知る事
私の言葉の国には、私がどう思うか、一言で告げる手立てがある筈もなかった

Have you ever heard two turtledoves
Bill and coo when they love?
That's the kind of magic music we make with our lips
When we kiss
貴方は、今までに、二羽のきじ鳩ビルとクウ、彼らが愛し合うのを耳にした事があるか
それは、私達がキスする時、私達の唇で作るうっとりするような或る種の妙音

And there's a weepy ol' willow
He really knows how to cry
That's how I cry on my pillow
If you should tell me farewell and goodbye
そう、涙脆い、昔ながらの柳がある
彼は、なるほど泣き方が分かっている
もし貴方が私にさようなら、ごきげんようと言えば、その時、私が枕の上でどれだけ泣くか

Lullaby of birdland, whisper low
Kiss me sweet and we'll go
Flying high in birdland, high in the sky up above
All because we're in love
鳥の国のララバイ、声を潜めて囁く
私に 魅惑的なキスをして、すると私は
鳥の国の高い所を 、空の高い所をより上に向かって飛んで往く
疑いなく、私達は、恋をしているから

And there's a weepy ol' willow
He really knows how to cry
That's how I cry on my pillow
If you should tell me farewell and goodbye
そう、涙脆い昔ながらの柳がある
彼は、なるほど泣き方が分かっている
もし貴方が私にさようなら、ごきげんようと言えば、その時、私が枕の上でどれだけ泣くか

Lullaby of birdland, whisper low
Kiss me sweet and we'll go
Flying high in birdland, high in the sky up above
All because we're in love
鳥の国のララバイ、声を潜めて囁く
私に魅惑的なキスをして、すると私は
鳥の国の高い所を 、空の高い所をより上に向かって飛んで往く
疑いなく、私達は、恋をしているから

23:31 2015/05/01金曜日