ANNE SHELTON - LILI MARLENE
Lili Marlene
Al Martino
Songwriter: LEIP, HANS/SCHULTZE, NORBERT
Underneath the lantern
By the barracks gate
Darling, I remember the way
You used to wait
兵舎通りに沿ったそのランタンの真下で
ダ―リン、君が何時も待った、その道を僕は忘れない
T'was there
That you whisper tenderly
That you love me
You'd always be
そこで、
僕を愛している、ずっとこのままでいてと、君は静かに囁いた
My Lili of the lamplight
My own Lili Marlene
ランプの灯りのような僕のリリ―
僕の女リリ―・マルレ―ン
Time would come for roll call
Time for us to part
Darling, I caress you
And press you to my heart
畤刻は、点呼ラッパに近付く
僕達の別れの時
ダ―リン、僕は君に口付け、僕の胸に君を抱き締める
And there neath that
Far off lantern light
I'd hold you tight
We'd kiss goodnight
ランタンの灯りから離れたその下、そこで、
僕は君をしかと抱きしめた
僕達は、おやすみのキスをした
My Lili of the lamplight
My own Lili Marlene
ランプの灯りのような僕のリリ―
僕の女リリ―・マルレ―ン
Orders came for sailing
Somewhere over there
All confined to barracks
Was more than I could bear
そこを渡った何処かに出航命令が下った
兵舎に幽閉された誰もが忍耐を起えていた
I knew you were
Waiting there for me
So patiently
When will I see
僕は、実に辛抱強く、君がそこで待っていたのを知っていた
何時になったら、僕は会えるのだろう
My Lili of the lamplight
My own Lili Marlene
ランプの灯りのような僕のリリ―
僕の女リリ―・マルレ―ン
Resting in a billet
Just behind the line
Even though we're parted
Your lips are close to mine
正に戦線後方の兵士宿舎で、橫になっている
喩え僕達は別れても
君の唇は、僕のそれの近くにある
You wait where
The lantern softly gleams
Your sweet face seems
To haunt my dreams
ランタンがぼんやりと光る所で、君は待っている
君の愛らしい顔は、僕の夢現(ゆめうつつ)から離れないような気がする
My Lili of the lamplight
My own Lili Marlene
My Lili of the lamplight
My own Lili Marlene
ランプの灯りのような僕のリリ―
僕の女リリ―・マルレ―ン
ランプの灯りのような僕のリリ―
僕の女リリ―・マルレ―ン
23:38 2015/03/11水曜日
Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳
-
しかし3、4人を除いては、誰も大隊司令官によって直接推奨された者はいないだけでなく、隊或いは師団の隊員への攻撃をする間に自ら名を上げた、さもなければ誰もが新陸軍大隊か他の連隊に送られ、僕達は依然として叙勲されなかった。僕はたった3つの例外だけ思い起こせはする。表彰の通常の予備割り当て、僕達が引き受けた犠牲者をよぅ...
1 週間前