XXXIV
Skerryvore
Robert Louis Stevenson
From Underwoods
For love of lovely words, and for the sake
Of those, my kinsmen and my countrymen,
Who early and late in the windy ocean toiled
To plant a star for seamen, where was then
The surfy haunt of seals and cormorants:
I, on the lintel of this cot, inscribe
The name of a strong tower.
愛情の籠った言葉を遣う愛する人の為に、そして
それらの為に、僕の親戚の者達や僕の同郷者達、
彼らは朝早く夜遅くと精を出して働いた
船乗りの為に星を置く為に。
20:50 2016/06/11土
船乗りの為に星を置く為に、
そこにはその時寄せては返す波が
アザラシや鵜に付き纏う。
僕はこのあばら家の馬草の上で、
頑丈な砦の名を刻む。
21:15 2016/06/12日
Good-bye to All That Robert Graves バリ田悦子訳
-
僕は僕の同期生の誰に関しても、彼らが学校を出た後、名を上げるに決まっていると何時も予測した。戦争はこうした計算を狂わせた。多くの頭の鈍い男子らが手短で見事な軍歴を持った、特に航空‐戦闘員のように、飛行中隊、また飛行司令官と成って行きながら。「曖昧な」マクネア、学内首席はライフル銃兵としてヴィクトーリア十字勲章...
11 時間前