XXXV
Skerryvore: The Parallel
From Underwoods
Robert Louis Stevenson
Here all is sunny, and when the truant gull
Skims the green level of the lawn, his wing
Dispetals roses; here the house is framed
Of kneaded brick and the plumed mountain pine,
Such clay as artists fashion and such wood
As the tree-climbing urchin breaks. But there
Eternal granite hewn from the living isle
And dowelled with brute iron, rears a tower
That from its wet foundation to its crown
Of glittering glass, stands, in the sweep of winds,
Immovable, immortal, eminent.
ここでは皆うららかで、そして怠け者の鴎が
青い芝生の背丈すれすれに飛ぶ時、
彼の翼は花弁を損ねて上昇する。
23:32 2016/06/13月
ここでは家がこねた煉瓦や羽飾りのある山の松、
芸術家のファションのようなこんな粘土と
ハリネズミが挫く木登りのようなこんな木で組み合わされる。
22:39 2016/06/14火
しかしそこでは無窮の花崗岩が現存の島から切られ、塔を建てる。
濡れた噴水からそのきらびやかなガラス細工のア―チのてっペんまで、
風に晒されても、揺るぎない、不朽の、傑出したままの。
20:57 2016/06/15水
Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳
-
3月27日、250を投稿しました。Googleだけでは検索に載らないため他に有料ブログnaritaetukohonnyaku.comを作り同じ投稿をしています。日本のブログにも同様に投稿しています。金次第か?と思いはしますが。今日はNetにはつながっています、しかしGoogleのサイト以外にはつながらず、他の二つ...
1 週間前