To Will. H. Low.
From Underwoods
Robert Louis Stevenson
Youth now flees on feathered foot.
Faint and fainter sounds the flute,
Rarer songs of gods; and still
Somewhere on the sunny hill,
Or along the winding stream,
Through the willows, flits a dream;
Flits, but shows a smiling face,
Flees, but with so quaint a grace,
None can choose to stay at home,
All must follow, all must roam.
青春は、真(まこと)に、羽を付けたような足取りで過ぎ去る
幽(かそけ)き尚更幽(かそけ)きフル―トゥを吹くがいい
神々の稀な楽の音
そして今も陽のよく当たる丘のどこかで
戓いは曲がりくねった流れに沿って
柳の木立ちを抜けて夢のように過ぎ去る
過ぎ去るがいい、しかし笑顔を見せて
消え失せるがいい、しかし実に味な恩恵と共に
誰一人寛(くつろ)いで立ち止まる事を選べない
皆従うしかない、皆彷徨うしかない
This is unborn beauty: she
Now in air floats high and free,
Takes the sun and breaks the blue; --
Late with stooping pinion flew
Raking hedgerow trees, and wet
Her wing in silver streams, and set
Shining foot on temple roof:
Now again she flies aloof,
Coasting mountain clouds and kiss't
By the evening's amethyst.
In wet wood and miry lane,
Still we pant and pound in vain;
Still with leaden foot we chace
Waning pinion, fainting face;
Still with grey hair we stumble on,
Till, behold, the vision gone!
Where hath fleeting beauty led?
To the doorway of the dead.
Life is over, life was gay:
We have come the primrose way.
23:18 2016/02/09火曜日
Good-bye to All That XV Robert Graves 成田悦子訳
-
1915
8月の終わり近辺でバシィに対して生じている攻撃の詳細は若い本部付き士官らを通じた漏洩が始まっていた。フレンチ民間人らはそれについて心得ていた;つまり、当然、ジャマンズ相手だ。毎晩今や新しい砲兵中隊や砲弾の貨物自動車‐列車がベチューヌ‐バシィロウドゥをゴロゴロ音を立てながら近づいて来た。活動の他のサイ...
2 日前