ブログ アーカイブ

精神分裂病検査のない違法措置入院、逮捕状のない大阪拘置所違法24日間拘留

私は、文部科学省脳科学研究戦略推進プログラム、理化学研究所人体実験被害者です。法務省、大阪地検、大阪高検、米子地検、大阪簡易裁判所、最高裁は、捏造社民党名誉毀損事件を画策、家宅捜索礼状のない家宅捜索、逮捕状のない大阪拘置所違法24日間拘留によって、自民党、公明党、社民党、共産党、学者と全大学、全企業、全官公庁による窃盗、夫殺害、株不正売買、米子市養和病院違法措置入院、40にも及ぶ違法有料ブログ解約、厚生労働省、医師会、歯科医師会、看護士会、介護士会、各政党と党員、キリスト教、天台宗、創価学会、幸福の科学、ものみの塔など宗教法人と信者による音声送信とストーカー、嫌がらせ、自民党社民党によるOCN、EDIONenjoy違法プロバイダ解約等の証拠隠滅を行いました。私は、詩人、エッセイストでもあり、翻訳家でもありますが、私の詩、エッセイ、翻訳詩、翻訳小説、翻訳文を、日本政府は、世界中に売っています。

プロ以上の翻訳を成田悦子

  • Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳 - しかし僕は言った:「さあ、校長の所に出かけて彼の前でそれを否定するんだ。」彼は尋ねた:「その男子は君にこのことを自分で話したのか?」「いや。」「では、これから僕は彼を呼ぶ、そして彼は真実を僕達に話すだろう。」 ディックは呼ばれ、非常にびっくりした様子でやって来た。その教師は脅して言った:「グレイブズは僕が君に前...
    1 日前
  • Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳 - しかし僕は言った:「さあ、校長の所に出かけて彼の前でそれを否定するんだ。」彼は尋ねた:「その男子は君にこのことを自分で話したのか?」「いや。」「では、これから僕は彼を呼ぶ、そして彼は真実を僕達に話すだろう。」 ディックは呼ばれ、非常にびっくりした様子でやって来た。その教師は...
    2 日前

2016年5月25日水曜日

To My Father6/Robert Louis Stevenson翻訳

XXVIII
To My Father
Robert Louis Stevenson
From Underwoods

Peace and her huge invasion to these shores
Puts daily home; innumerable sails
Dawn on the far horizon and draw near;
Innumerable loves, uncounted hopes
To our wild coasts, not darkling now, approach;
Not now obscure, since thou and thine are there,
And bright on the lone isle, the foundered reef,
The long, resounding foreland, Pharos stands.
平和とこの陸への彼女の大いなる侵略は
通いの住処を置く
数え切れない航海
遠い水平線上空が白みやがて近くに引き寄せる。

21:01 2016/05/20金

数え切れない恋、思いも寄らない希望
我々の荒涼とした海岸へと
暗がりにではなく今、接近する
今覆い隠すな、貴女と貴女に属するものがそこにあり、
人跡稀な島、長い間、
評判だった岬フェア口スが位置する、
あの浸水沈没した暗礁の上で輝いているのだから。

21:45 2016/05/21土

These are thy works, O father, these thy crown;
Whether on high the air be pure, they shine
Along the yellowing sunset, and all night
Among the unnumbered stars of God they shine;
Or whether fogs arise and far and wide
The low sea-level drown -- each finds a tongue,
And all night long the tolling bell resounds:
So shine, so toll, till night be overpast,
Till the stars vanish, till the sun return,
And in the haven rides the fleet secure.
In the first hour, the seaman in his skiff
Moves through the unmoving bay, to where the town
Its earliest smoke into the air upbreathes
And the rough hazels climb along the beach.
To the tugg'd oar the distant echo speaks.
The ship lights have led her like a child.
これが貴方の務め、オゥ父上、これらの貴方の王冠
何れにせよ、高い所で大気は澄み渡れ、それは黄ばんでゆく日没、又、数え切れない程の神という星の間に間に
光輝く。

23:28 2016/05/22日

或いは、霧が立ち昇る遥か彼方へ広範に
引いた干潮の海面が狭い入り江に
そうして夜通しずっと打ち鳴らす時鐘が鳴り響く

23:36 2016/05/23月

そんなにも光輝き、それ程までに鳴り響く、夜が終わるまで、
星が消えるまで、太陽が戻るまで
やがて港に停泊する
艦隊がきけんのないよう。

23:20 2016/05/24火

先ず、
小船の船員は、
平和な入り江を進み、

20:40 2016/05/25水

This hast thou done, and I- can I be base?
I must arise, O father, and to port
Some lost, complaining seaman pilot home.