江國香織、みすず書房、慶応、早稲田、上智、青山学院、東大、京大、産業能率大学、新島学園短期大学は、翻訳泥棒の常連です。
出版社:みすず書房
発行年:2004年初版
小沼 丹 (翻訳)
江國香織
Robert Louis Stevenson と吉田松陰 : 東と西のこころざし
ROBERT LOUIS STEVENSON AND YOSHIDA-TORAJIRO
関 郁夫
産業能率大学
ルイスの光と影 : Robert Louis Stevensonの二面性
Light and Shadow in Louis : The Duality of Robert Louis Stevenson
新島学園短期大学
XXVII
In Memoriam F.A.S.
From Underwoods
Robert Louis Stevenson
Yet, O stricken heart, remember, O remember
How of human days he lived the better part.
April came to bloom and never dim December
Breathed its killing chills upon the head or heart.
依然として、オゥ傷ついた心よ、オゥ思い起こすんだ、オゥ思い起こすんだ
彼がより分別ある側で暮らした人間らしい日々を。
4月には開花に至るのだから12月をぼんやり過ごすな
頭若しくは心を覆って殺さんばかりのその冷気を吸い込んでも。
20:15 2016/05/16月
Doomed to know not winter, only Spring, a being
Trod the flowery April blithely for awhile,
Took his fill of music, joy of thought and seeing,
Came and stayed and went, nor ever ceased to smile.
冬ではなく、只春だけを知りたいに決まっているので、
人は花咲く四月を楽しげにしばし歩いた、
音楽を思う存分堪能すれば、
思考や想像の喜びが現れ留まり去って行ったか、
戓いは、決乚て微笑を絶やさなかった。
20:55 2016/05/17火
Came and stayed and went, and now when all is finished,
You alone have crossed the melancholy stream,
Yours the pang, but his, O his, the undiminished
Undecaying gladness, undeparted dream.
All that life contains of torture, toil, and treason,
Shame, dishonour, death, to him were but a name.
Here, a boy, he dwelt through all the singing season
And ere the day of sorrow departed as he came.
Davos, 1881
出版社:みすず書房
発行年:2004年初版
小沼 丹 (翻訳)
江國香織
Robert Louis Stevenson と吉田松陰 : 東と西のこころざし
ROBERT LOUIS STEVENSON AND YOSHIDA-TORAJIRO
関 郁夫
産業能率大学
ルイスの光と影 : Robert Louis Stevensonの二面性
Light and Shadow in Louis : The Duality of Robert Louis Stevenson
新島学園短期大学
XXVII
In Memoriam F.A.S.
From Underwoods
Robert Louis Stevenson
Yet, O stricken heart, remember, O remember
How of human days he lived the better part.
April came to bloom and never dim December
Breathed its killing chills upon the head or heart.
依然として、オゥ傷ついた心よ、オゥ思い起こすんだ、オゥ思い起こすんだ
彼がより分別ある側で暮らした人間らしい日々を。
4月には開花に至るのだから12月をぼんやり過ごすな
頭若しくは心を覆って殺さんばかりのその冷気を吸い込んでも。
20:15 2016/05/16月
Doomed to know not winter, only Spring, a being
Trod the flowery April blithely for awhile,
Took his fill of music, joy of thought and seeing,
Came and stayed and went, nor ever ceased to smile.
冬ではなく、只春だけを知りたいに決まっているので、
人は花咲く四月を楽しげにしばし歩いた、
音楽を思う存分堪能すれば、
思考や想像の喜びが現れ留まり去って行ったか、
戓いは、決乚て微笑を絶やさなかった。
20:55 2016/05/17火
Came and stayed and went, and now when all is finished,
You alone have crossed the melancholy stream,
Yours the pang, but his, O his, the undiminished
Undecaying gladness, undeparted dream.
All that life contains of torture, toil, and treason,
Shame, dishonour, death, to him were but a name.
Here, a boy, he dwelt through all the singing season
And ere the day of sorrow departed as he came.
Davos, 1881