Ⅷ
To Minnie
From Underwoods
(With a hand-glass手鏡)
Robert Louis Stevenson
A picture-frame for you to fill,
A paltry setting for your face,
A thing that has no worth until
You lend it something of your grace
埋めるしかない貴女用写真立て
貴女の顔の代わりに据えるだけのつまらないもの
貴女が貴女の気品の幾らかでもそれに加えるまで
何の価値も持たないもの
I send (unhappy I that sing
Laid by awhile upon the shelf)
Because I would not send a thing
Less charming than you are yourself.
僕は許す(僕がしばらく棚の上に倒して置きながら
満足していたのは不幸だ)
僕は、貴女が貴女である以上に魅力的ではないものを
許すつもりはないのだから
And happier than I, alas!
(Dumb thing, I envy its delight)
'Twill wish you well, the looking-glass,
And look you in the face to-night.
1869
22:12 2016/01/31日曜日
Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳
-
3月27日、250を投稿しました。Googleだけでは検索に載らないため他に有料ブログnaritaetukohonnyaku.comを作り同じ投稿をしています。日本のブログにも同様に投稿しています。金次第か?と思いはしますが。今日はNetにはつながっています、しかしGoogleのサイト以外にはつながらず、他の二つ...
1 週間前