阿川佐和子とTBS Panasonic、Sonyの不正アクセスサイト東エミのジャズ&洋楽訳詞集Groovy Groovy ~and all that jazzが、Piano Manの訳詞を盗み、
ブログ村ランキングに掲載していましたので、通報しました。
私が始めて正しい訳をしたのに、プロは、出来もしないのに、盗む事だけは一人前です。
Piano Manをピアノ弾きと訳したのは私だけです。
阿川佐和子とTBSは、9まである翻訳を7までにし、侵入して2つ非表示にしていました。
2019-02-08投稿になっていますが、数日前にはありません。
中村メイコ、神津善行も盗作と不正アクセスに関わっています。
東エミ
https://ameblo.jp/higashiemi/entry-10486509857.html
東エミのジャズ&洋楽訳詞集Groovy Groovy ~and all that jazz
東エミ訳Piano Man
(Billy Joel)
※ 「Piano Man」の歌詞を掲載したサイトはこちら
土曜の夜9時
いつものやつらで賑わう時間だ
俺のとなりに座ってる爺さんが
ジントニックを愛おしそうに味わっている
“若いの、わしに想い出の曲を弾いてくれないか?”
爺さんは言う
“どんな曲だったかはっきりとは覚えてないんだが
ほろ苦くて、ほんのり甘い曲をさ
これでも若くて洒落っ気があった頃は
完璧に歌えたもんなんだが”
歌ってくれよ、あんたピアノ弾きだろ
今夜は、俺たちのために歌ってくれ”
みんな、何か聴きた
あんたの歌で、気分良くなりたいんだよ”
カウンターにいるジョンは俺の友だち
いつも酒をおごってくれる
気の利いた冗談を飛ばし
お客のタバコに火をつける
けれど、ヤツは
もっと別の場所がいいはずなんだ
“ビル、もううんざりだよ”
彼は真顔で話し出す
“ああ、僕も映画スターにだってなれるはずなんだ
この場所から抜け出せたら”
ポールは自称小説家でもある不動産屋
嫁はいない
彼と話し込んでいるのは、今も海軍にいるデイヴィ
きっと一生、ああなんだろうな
ウェイトレスはお客と駆け引きをし
ビジネスマンたちはだんだん酔っぱらっていく
みんな ‘孤独’ という名の酒を
酌み交わしているんだ
けれど、独りで飲むより
ずっとマシさ
“歌ってくれよ、あんたピアノ弾きだろ
今夜は、俺たちのために歌ってくれ”
“みんな、何か聴きたい気分なんだ
あんたの歌で、気分良くなりたいんだよ”
土曜にしては
いい感じで賑わっている
マネージャーも
俺に微笑みかける
彼は分かっている
みんなが俺に会いに来るの
ほんのわずかな間
明日のことを忘れるために、ってことを
ピアノはまるでカーニバルような響き
マイクはビールの匂いがする
カウンターに腰掛けたお客が
チップを入れながら、俺に話しかけてくる
“あんた、こんなところで
何やってるんだい?”
“歌ってくれよ、あんたピアノ弾きだろ
今夜は、俺たちのために歌ってくれ”
“みんな、何か聴きたい気分なんだ
あんたの歌で、気分良くなりたいんだよ..”
(日本語訳:東エミ)
成田悦子訳
Piano Man
Billy Joel
It's nine o'clock on a Saturday
The regular crowd shuffles in
There's an old man sitting next to me
Making love to his tonic and gin
それは或る土曜の九時の事だ
お馴染みの連中がどやどやと入って来る
その中にジントニックを楽しみながら僕の隣の席を占めている老人がいる
20:49 2017/02/09木
He says, "Son can you play me a memory
I'm not really sure how it goes
But it's sad and it's sweet
And I knew it complete
When I wore a younger man's clothes"
彼は言う、「息子よ、君は僕にあの懐しい曲を弾けるだろうか
それがどんな節回しか、実は自信がない
ともかくそれは切なくて、もうそれはしっとりとしているんだが、僕がもっと若いもんの身形をしていた頃には、
非の打ちどころがないと思っていた
21:12 2017/02/10金
Sing us a song you're the piano man
Sing us a song tonight
Well we're all in the mood for a melody
And you've got us feeling alright
一つ歌を歌ってくれ、君はピアノ弾きだもの
一つ歌を歌ってくれ、今夜は
まあ僕達はすっかりメロディに酔い痴れ
何時か君は僕達を満ち足りた気分にしていた
21:01 2017/02/11土
Now John at the bar is a friend of mine
He gets me my drinks for free
And he's quick with a joke or to light up your smoke
But there's someplace that he'd rather be
今やカウンタ一のジョンも僕の友人の一人
彼は僕に気前よく飲み物を奢る
彼は冗談一つ言うにしても君の煙草に火を点けるにしても素早い
ところが彼にはもっといたい場所がどこかにある
21:25 2017/02/12日
He says, "Bill, I believe this is killing me"
As a smile ran away from his face
"Well, I'm sure that I could be a movie star
If I could get out of this place"
彼は言う、「ビル、確かにこれが僕を葬ろうとしていると思う。」
笑みが彼の顔から急いで走り去ると、「いや、僕は間違いなく映画スタ一になれるだろう。
もし僕がここから抜け出せさえしたら。」
19:10 2017/02/13月
Now Paul is a real estate novelist
Who never had time for a wife
And he's talking with Davy, who's still in the Navy
And probably will be for life
今やポゥルはたった一人の妻の為に暇を見付ける事さえない
正真正銘の小説家様
という訳で彼はデイヴィと話しの真最中、彼(デイヴィ)は相変わらず海軍にいておそらく生涯そのままだろう
20:24 2017/02/14火
And the waitress is practicing politics
As the businessmen slowly get stoned
Yes they're sharing a drink they call loneliness
But it's better than drinking alone
ウェイトゥレスは実業家が徐々に泥酔してしまうにつれ
駆け引きを常としている
そう、彼らは人恋しさを呼び覚ます一杯の酒さえ分け合おうとする
それでもそりゃあ一人で飲むよりずっといい
21:34 2017/02/15水
Sing us a song you're the piano man
Sing us a song tonight
Well we're all in the mood for a melody
And you've got us feeling alright
一つ歌を歌ってくれ、君はピアノ弾きだもの
一つ歌を歌ってくれ、今夜は
まあ僕達はすっかりメロディに酔い痴れ
何時か君は僕達を満ち足りた気分にしていた
It's a pretty good crowd for a Saturday
And the manager gives me a smile
'Cause he knows that it's me they've been coming to see
To forget about life for a while
それこそ土曜に相応しいかなり上等の観客だ
そこで支配人は僕にニコリとする
彼らがしばし日常を忘れる為に会いに来ようとしたのは僕だと分かっているから
21:02 2017/02/16木
And the piano sounds like a carnival
And the microphone smells like a beer
And they sit at the bar and put bread in my jar
And say "Man what are you doing here?"
そうしてピアノはカ一ニヴァルのように鳴り響き
マイクはビ一ルのような匂いがする
そこで彼らはカウンタ一に腰掛け
僕のビ一ルジョッキの中に糧を入れて言う
「お前はこんなところで何をしている?」
Sing us a song you're the piano man
Sing us a song tonight
Well we're all in the mood for a melody
And you've got us feeling alright
一つ歌を歌ってくれ、君はピアノ弾きだもの
一つ歌を歌ってくれ、今夜は
まあ僕達はすっかりメロディに酔い痴れ
何時か君は僕達を満ち足りた気分にしていた
22:55 2017/02/17金
投稿者 成田悦子
時刻: 23:01:00
Good-bye to All That Robert Graves 成田悦子訳
-
しかし3、4人を除いては、誰も大隊司令官によって直接推奨された者はいないだけでなく、隊或いは師団の隊員への攻撃をする間に自ら名を上げた、さもなければ誰もが新陸軍大隊か他の連隊に送られ、僕達は依然として叙勲されなかった。僕はたった3つの例外だけ思い起こせはする。表彰の通常の予備割り当て、僕達が引き受けた犠牲者をよぅ...
1 週間前