2015年10月21日水曜日

Requiem/Robert Louis Stevenson翻訳

Requiem
Robert Louis Stevenson (1850?1894)

UNDER the wide and starry sky,
Dig the grave and let me lie.
Glad did I live and gladly die,
And I laid me down with a will.
あの茫漠たる、星を散りばめた空の下で
墓を堀って、そして僕を寝かせて下さい
喜んで、僕は、生き、満足して死ぬ
僕は、或る意志によって身を地に横たえた

This be the verse you grave for me: 5
Here he lies where he longed to be;
Home is the sailor, home from sea,
And the hunter, home from the hill.
これは、貴方方が僕の為に刻み付ける詩となれ
ここに、い続けたいと切に願った場所に、彼は横たわる
休息の地には、船乗りが今尚生きる、海から帰れ
そして、猟師よ峠から帰れ

20:42 2015/10/21水曜日